1 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os haréis incisión ni tonsura entre los ojos por un muerto. | 1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto, |
2 Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra. | 2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra. |
3 No comerás nada que sea abominable. | 3 Non mangiate le cose immonde. |
4 Estos son los animales que podréis comer: buey, carnero, cabra, | 4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra, |
5 ciervo, gacela, gamo, cabra montés, antílope, búfalo, gamuza. | 5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo. |
6 Y todo animal de pezuña partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo podéis comer. | 6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina; |
7 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezuña partida y hendida no podréis comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, que rumian pero no tienen la pezuña hendida; los tendréis por impuros. | 7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi. |
8 Tampoco el cerdo, que tiene la pezuña partida y hendida, pero no rumia; lo tendréis por impuro. No comeréis su carne ni tocaréis su cadáver. | 8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti. |
9 De entre todo lo que vive en el agua, podéis comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo podéis comer. | 9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie |
10 Pero no comeréis lo que no tiene aletas y escamas: lo tendréis por impuro. | 10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi. |
11 Podéis comer toda ave pura, | 11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi, |
12 pero las siguientes no las podéis comer: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina, | 12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina, |
13 el buitre, las diferentes especies de halcón, | 13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie, |
14 todas las especies de cuervo, | 14 ogni genere di corvo, |
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes, | 15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie, |
16 el búho, el ibis, el cisne, | 16 l'airone, il cigno, l'ibi, |
17 el pelícano, el calamón, el somormujo, | 17 lo smergo, il porfirione, la civetta, |
18 la cigüeña, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murciélago. | 18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello. |
19 Tendréis por impuro todo bicho alado, no lo comeréis. | 19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà. |
20 Podéis comer todo volátil puro. | 20 Mangiate tutto ciò che è mondo. |
21 No comeréis ninguna bestia muerta. Se la darás al forastero que vive en tus ciudades para que él la coma, o bien véndesela a un extranjero. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | 21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. |
22 Cada año deberás apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos, | 22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra, |
23 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que él haya elegido para morada de su nombre, comerás el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, así como los primogénitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios. | 23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo. |
24 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido, | 24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose, |
25 lo cambiarás por dinero, llevarás el dinero en tu mano e irás al lugar elegido por Yahveh tu Dios; | 25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto, |
26 allí emplearás este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comerás allí en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijarás, tú y tu casa. | 26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia |
27 Y no abandonarás al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene parte ni heredad contigo. | 27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso. |
28 Cada tres años apartarás todos los diezmos de tus cosechas de ese año y los depositarás a tus puertas. | 28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte, |
29 Vendrán así el levita - ya que él no tiene parte ni heredad contigo - el forastero, el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comerán hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecirá en todas las obras que emprendas. | 29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano. |