1 Libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham: | 1 ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם |
2 Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos, | 2 אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו |
3 Judá engrendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram, | 3 ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם |
4 Aram engendró a Aminadab, Aminadab engrendró a Naassón, Naassón engendró a Salmón, | 4 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון |
5 Salmón engendró, de Rajab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, Obed engendró a Jesé, | 5 ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי |
6 Jesé engendró al rey David. David engendró, de la que fue mujer de Urías, a Salomón, | 6 וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה |
7 Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abiá, Abiá engendró a Asaf, | 7 ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא |
8 Asaf engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Ozías, | 8 ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו |
9 Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías, | 9 ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו |
10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías, | 10 ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו |
11 Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando la deportación a Babilonia. | 11 ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל |
12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel, | 12 ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל |
13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliakim, Eliakim engendró a Azor, | 13 וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור |
14 Azor engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud, | 14 ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד |
15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Mattán, Mattán engendró a Jacob, | 15 ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב |
16 y Jacob engendró a José, el esposo de María, de la que nació Jesús, llamado Cristo. | 16 ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח |
17 Así que el total de las generaciones son: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. | 17 והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות |
18 La generación de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, María, estaba desposada con José y, antes de empezar a estar juntos ellos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo. | 18 והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש |
19 Su marido José, como era justo y no quería ponerla en evidencia, resolvió repudiarla en secreto. | 19 ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר |
20 Así lo tenía planeado, cuando el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo. | 20 הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא |
21 Dará a luz un hijo, y tú le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados». | 21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם |
22 Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señor por medio del profeta: | 22 ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר |
23 Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: «Dios con nosotros». | 23 הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו |
24 Despertado José del sueño, hizo como el Angel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer. | 24 וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו |
25 Y no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jesús. | 25 ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע |