1 Por segunda vez fue dirigida la palabra de Yahveh a Jonás en estos términos: | 1 The word of Yahweh was addressed to Jonah a second time. |
2 «Levántate, vete a Nínive, la gran ciudad y proclama el mensaje que yo te diga». | 2 'Up!' he said, 'Go to Nineveh, the great city, and preach to it as I shal tel you.' |
3 Jonás se levantó y fue a Nínive conforme a la palabra de Yahveh. Nínive era una ciudad grandísima, de un recorrido de tres días. | 3 Jonah set out and went to Nineveh in obedience to the word of Yahweh. Now Nineveh was a city greatbeyond compare; to cross it took three days. |
4 Jonás comenzó a adentrarse en la ciudad, e hizo un día de camino proclamando: «Dentro de cuarenta días Nínive será destruida». | 4 Jonah began by going a day's journey into the city and then proclaimed, 'Only forty days more andNineveh will be overthrown.' |
5 Los ninivitas creyeron en Dios: ordenaron un ayuno y se vistieron de sayal desde el mayor al menor. | 5 And the people of Nineveh believed in God; they proclaimed a fast and put on sackcloth, from thegreatest to the least. |
6 La palabra llegó hasta el rey de Nínive, que se levantó de su trono, se quitó su manto, se cubrió de sayal y se sentó en la ceniza. | 6 When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his robe, put on sackclothand sat down in ashes. |
7 Luego mandó pregonar y decir en Nínive: «Por mandato del rey y de sus grandes, que hombres y bestias, ganado mayor y menor, no prueben bocado ni pasten ni beban agua. | 7 He then had it proclaimed throughout Nineveh, by decree of the king and his nobles, as fol ows: 'Noperson or animal, herd or flock, may eat anything; they may not graze, they may not drink any water. |
8 Que se cubran de sayal y clamen a Dios con fuerza; que cada uno se convierta de su mala conducta y de la violencia que hay en sus manos. | 8 All must put on sackcloth and cal on God with al their might; and let everyone renounce his evil waysand violent behaviour. |
9 ¡Quién sabe! Quizás vuelva Dios y se arrepienta, se vuelva del ardor de su cólera, y no perezcamos». | 9 Who knows? Perhaps God wil change his mind and relent and renounce his burning wrath, so that weshall not perish.' |
10 Vio Dios lo que hacían, cómo se convirtieron de su mala conducta, y se arrepintió Dios del mal que había determinado hacerles, y no lo hizo. | 10 God saw their efforts to renounce their evil ways. And God relented about the disaster which he hadthreatened to bring on them, and did not bring it. |