Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Ezequiel 38


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:1 Thus the word of the LORD came to me:
2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Gog, en el país de Magog, príncipe supremo de Mesek y Túbal, y profetiza contra él.2 Son of man, turn toward Gog (the land of Magog), the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him:
3 Dirás: Así dice el Señor Yahveh: Aquí estoy contra ti, Gog, príncipe supremo de Mesek y Túbal.3 Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
4 Yo te haré dar media vuelta, te pondré garfios en las quijadas, y te haré salir con todo tu ejército, caballos y caballeros, todos bien equipados, inmensa asamblea, todos con escudos y paveses, y diestros en el manejo de la espada.4 I will lead you forth with all your army, horses and riders all handsomely outfitted, a great horde with bucklers and shields, all of them carrying swords:
5 Persia, Kus y Put están con ellos, todos con escudo y yelmo.5 Persia, Cush, and Put with them (all with shields and helmets),
6 Gómer, con todas sus huestes, Bet Togarmá, en el extemo norte, con todas sus huestes, pueblos numerosos, están contigo.6 Gomer with all its troops, Beth-togarmah from the recesses of the north with all its troops, many peoples with you.
7 Disponte y prepárate, tú y toda tu asamblea concentrada en torno a ti, y ponte a mi servicio.7 Prepare yourself, be ready, you and all your horde assembled about you, and be at my disposal.
8 Al cabo de muchos días, recibirás órdenes. Después de muchos años, vendrás hacia la tierra cuyos habitantes escaparon a la espada y fueron congregados de entre una multitud de pueblos en los montes de Israel, que habían sido un desierto permanente. Desde que fueron separados de los otros pueblos, habitan todos en seguridad.8 After many days you will be mustered (in the last years you will come) against a nation which has survived the sword, which has been assembled from many peoples (on the mountains of Israel which were long a ruin), which has been brought forth from among the peoples and all of whom now dwell in security.
9 Tú subirás, avanzarás como un huracán, como un nubarrón que cubrirá la tierra, tú y todas tus huestes, y los numerosos pueblos que están contigo.9 You shall come up like a sudden storm, advancing like a cloud to cover the earth, you and all your troops and the many peoples with you.
10 Así dice el Señor Yahveh: Aquel día te vendrán al corazón proyectos y concebirás perversos planes.10 Thus says the Lord GOD: At that time thoughts shall arise in your mind, and you shall devise an evil scheme:
11 Dirás: «Voy a subir contra una tierra abierta, marcharé contra gente tranquila que habita en seguridad. Habitan todos en ciudades sin murallas, sin cerrojos ni puertas».11 "I will go up against a land of open villages and attack the peaceful people who are living in security, all of them living without walls, having neither bars nor gates,
12 Irás a saquear, a hacer botín, a poner tu mano sobre ruinas repobladas, en un pueblo congregado de entre las naciones, entregado a reponer el ganado y la hacienda, que habita en el centro de la tierra».12 to plunder and pillage, turning my hand against the ruins that were repeopled and against a people gathered from the nations, a people concerned with cattle and goods, who dwell at the navel of the earth."
13 Sabá, Dedán, los mercaderes de Tarsis y todos sus leoncillos te dirán: «¿A saquear has venido? ¿Para hacer botín has concentrado tu asamblea? ¿Para llevarte el oro y la plata, para apoderarte de ganados y haciendas, para hacer un gran botín?»13 Sheba and Dedan, the merchants of Tarshish and all her young lions shall ask you: "Is it for plunder that you have come? Is it for pillage that you have summoned your horde, to carry off silver and gold, to take away cattle and goods, to seize much plunder?"
14 Por eso, profetiza, hijo de hombre. Dirás a Gog: Así dice el Señor Yahveh: ¿No es verdad que aquel día, cuando mi pueblo Israel viva en seguridad, te pondrás en movimiento?14 Therefore prophesy, son of man, and say to Gog: Thus says the Lord GOD: When my people Israel are dwelling in security, will you not bestir yourself
15 Vendrás de tu lugar, del extremo norte, tú y pueblos numerosos contigo, todos montados a caballo, enorme asamblea, ejército innumerable.15 and come from your home in the recesses of the north, you and many peoples with you, all mounted on horses, a great horde and a mighty army?
16 Subirás contra mi pueblo Israel como un nublado que recubre la tierra. Será al fin de los días; yo te haré venir entonces contra mi tierra para que las naciones me conozcan, cuando yo manifieste mi santidad a sus ojos, a costa tuya, Gog.16 You shall come up against my people Israel like a cloud covering the land. In the last days I will bring you against my land, that the nations may know of me, when in their sight I prove my holiness through you, O Gog.
17 Así dice el Señor Yahveh: Tú eres aquel de quien yo hablé antaño, por medio de mis siervos los profetas de Israel, que profetizaron en aquel tiempo, durante años, que yo te haría venir contra ellos.17 Thus says the Lord GOD: It is of you that I spoke in ancient times through my servants, the prophets of Israel, who prophesied in those days that I would bring you against them.
18 Aquel día, cuando Gog avance contra el suelo de Israel - oráculo del Señor Yahveh - estallará mi furor. En mi cólera,18 But on that day, the day when Gog invades the land of Israel, says the Lord GOD, my fury shall be aroused. In my anger
19 en mis celos, en el ardor de mi furia lo digo: Sí, aquel día habrá un gran terremoto en el suelo de Israel.19 and in my jealousy, in my fiery wrath, I swear: On that day there shall be a great shaking upon the land of Israel.
20 Temblarán entonces ante mí los peces del mar y los pájaros del cielo, las bestias del campo y todos los reptiles que serpean por el suelo, y todos los hombres de sobre la haz de la tierra. Se desplomarán los montes, caerán las rocas, todas las murallas caerán por tierra.20 Before me shall tremble the fish of the sea and the birds of the air, the beasts of the field and all the reptiles that crawl upon the ground, and all men who are on the land. Mountains shall be overturned, and cliffs shall tumble, and every wall shall fall to the ground.
21 Convocaré contra él toda clase de terrores, oráculo del Señor Yahveh. Volverán la espada unos contra otros.21 Against him I will summon every terror, says the Lord GOD, every man's sword against his brother. I will hold judgment with him in pestilence and bloodshed;
22 Le castigaré con la peste y la sangre, haré caer una lluvia torrencial, granizos, fuego y azufre, sobre él, sobre sus huestes y sobre los numerosos pueblos que van con él.22 flooding rain and hailstones, fire and brimstone, I will rain upon him, upon his troops, and upon the many peoples with him.
23 Manifestaré mi grandeza y mi santidad, me daré a conocer a los ojos de numerosas naciones y sabrán que yo soy Yahveh.23 I will prove my greatness and holiness and make myself known in the sight of many nations; thus they shall know that I am the LORD.