Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo»,
pero hay amigo que lo es sólo de nombre.
1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte?
2 ¿No es para uno una mortal tristeza
un compañero o amigo trocado en enemigo?
2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade.
3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste
para cubrir la tierra de engaño?
3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui?
4 El compañero disfruta en el contento del amigo,
pero al tiempo de tribulación se volverá contra él.
4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario.
5 El compañero compadece al amigo por interés,
y cuando llega el combate embraza el escudo.
5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo.
6 No te olvides de tu amigo en tu alma,
ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.
6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue.
7 Todo consejero da consejos,
pero hay quien aconseja en su interés.
7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo.
8 Del consejero guarda tu alma,
conoce primero qué necesita
- porque en su propio interés dará consejo -,
no sea que eche sobre ti la suerte,
8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo.
9 y te diga: «Bueno es tu camino»,
quedándose enfrente para ver qué te sucede.
9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà
10 No te aconsejes del que te mira con desprecio,
y de los que te envidian oculta tu consejo;
10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te:
11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,
con cobarde acerca la guerra,
con negociante respecto del comercio,
con comprador sobre la venta,
con envidioso sobre la gratitud,
con despiadado sobre la generosidad,
con perezoso sobre cualquier trabajo,
con temporero sobre el término de una obra,
con siervo ocioso sobre un trabajo grande:
no cuentes con éstos para ningún consejo.
11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene.
12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,
de quien sabes bien que guarda los mandamientos,
cuya alma es según tu alma,
y que, si caes, sufrirá contigo.
12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare;
13 Y mantén firme el consejo de tu corazón,
que nadie es para ti más fiel que él.
13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi;
14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir
más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar.
14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio.
15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo,
para que enderece tu camino en la verdad.
15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio,
16 Principio de toda obra es la palabra,
y antes de toda acción está el consejo.
16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón,
de él salen cuatro ramas:
17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello.
18 bien y mal, vida y muerte,
mas la que siempre los domina es la lengua.
18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista.
19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,
y para sí mismo es un inútil.
19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade.
20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,
y que acabará sin tener qué comer.
20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto.
21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor,
porque estaba vacío de toda sabiduría.
21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice
22 Hay quien para sí mismo es sabio,
y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos
de fe.
22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima.
23 El varón sabio enseña a su pueblo,
y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae.
24 El varón sabio es colmado de bendiciones,
y le llaman feliz todos los que le ven.
24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata.
25 La vida del hombre tiene días contados,
mas los días de Israel no tienen número.
25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile.
26 El sabio en su pueblo se gana la confianza,
y su nombre vivirá por los siglos.
26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli.
27 Hijo, en tu vida prueba tu alma,
ve lo que es malo para ella y no se los des.
27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno.
28 Pues no a todos les conviene todo,
y no a todo el mundo le gusta lo mismo.
28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili.
29 No seas insaciable de todo placer,
y no te abalances sobre la comida,
29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno.
30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,
y la intemperancia acaba en cólicos.
30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria.
31 Por intemperancia han muerto muchos,
pero el que se vigila prolongará su vida.
31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione.
32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda.
33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera.
34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita.