SCRUTATIO

Giovedi, 3 luglio 2025 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 23


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Oh Señor, padre y dueño de mi vida,
no me abandones al capricho de mis labios,
no permitas que por ellos caiga.
1 Signore, padre e signore della mia vita, non abbandonarmi al loro capriccio e non farmi cadere a causa loro.
2 ¿Quién aplicará el látigo a mis pensamientos,
y a mi corazón la disciplina de la sabiduría,
para que no se perdonen mis errores,
ni pasen por alto mis pecados?
2 Chi porrà i flagelli nella mia mente e insegnerà la sapienza al mio cuore, perché siano severi coi miei errori ed io non tolleri i loro sbagli?
3 No sea que mis yerros aumenten,
y que abunden mis pecados,
que caiga yo ante mis adversarios,
y de mí se ría mi enemigo.
3 Così non si moltiplicheranno i miei errori e non s'accresceranno i miei peccati; non cadrò dinanzi ai miei oppositori e non si rallegrerà il mio nemico.
4 Señor, padre y Dios de mi vida,
no me des altanería de ojos,
4 Signore, padre e Dio della mia vita, non darmi occhi alteri,
5 aparta de mí la pasión.
5 e le smanie perverse allontana da me;
6 Que el apetito sensual y la lujuria no se apoderen de mí,
no me entregues al deseo impúdico.
6 sensualità e lussuria non mi prendano, non abbandonarmi all'inverecondia.
7 La instrucción de mi boca escuchad, hijos,
el que la guarda no caerá en el lazo.
7 Ascoltate, o figli, l'istruzione della mia bocca, chi vi bada non sarà confuso.
8 Por sus labios es atrapado el pecador,
el maldiciente, el altanero, caen por ellos.
8 Il peccatore sarà rovinato dalle sue labbra, con esse sbaglieranno l'invidioso e il superbo.
9 Al juramento no acostumbres tu boca,
no te habitúes a nombrar al Santo.
9 Non abituare la bocca a giurare e non essere solito nominare il Santo.
10 Porque, igual que un criado vigilado de continuo
no quedará libre de golpes,
así el que jura y toma el Nombre a todas horas
no se verá limpio de pecado.
10 Come il servo che è sempre sotto controllo non mancherà di prendere le lividure, così chi giura e lo nomina continuamente non sarà immune dal peccato.
11 Hombre muy jurador, lleno está de iniquidad,
y no se apartará de su casa el látigo.
Si se descuida, su pecado cae sobre él,
si pasa por alto el juramento, doble es su pecado;
y si jura en falso, no será justificado,
que su casa se llenará de adversidades.
11 Chi giura molto, molto peccherà, il flagello non sarà lungi dalla sua casa; se egli sbaglia, il peccato è sopra di lui, se giura con leggerezza, pecca due volte. Se giura falsamente, non sarà giustificato e la sua casa sarà piena di assalti.
12 Hay un lenguaje que equivale a la muerte,
¡que no se halle en la heredad de Jacob!
Pues los piadosos rechazan todo esto,
y en los pecados no se revuelcan.
12 C'è un parlare che conduce alla morte: che non si trovi nell'eredità di Giacobbe; tutto questo sia tenuto lontano dai pii ché non si avvoltolino nei peccati.
13 A la baja grosería no habitúes tu boca,
porque hay en ella palabra de pecado.
13 Non abituare la bocca alle oscene volgarità, perché c'è in esse occasione di peccato.
14 Acuérdate de tu padre y de tu madre,
cuanto te sientes en medio de los grandes,
no sea que te olvides ante ellos,
como un necio te conduzcas,
y llegues a desear no haber nacido
y a maldecir el día de tu nacimiento.
14 Ricòrdati di tuo padre e di tua madre quando siedi a consiglio coi grandi, in presenza di questi non dimenticarti di loro; saresti tanto stolto nella tua condotta da desiderare di non esser nato e da maledire il giorno della nascita.
15 El hombre habituado a palabras ultrajantes
no se corregirá en toda su existencia.
15 L'uomo abituato ai discorsi oltraggiosi non si correggerà in tutti i suoi giorni.
16 Dos clases de gente multiplican los pecados,
y la tercera atrae la ira:
16 Due specie di uomini moltiplicano i peccati e la terza attira la collera:
17 El alma ardiente como fuego encendido,
no se apagará hasta consumirse;
el hombre impúdico en su cuerpo carnal:
no cejará hasta que el fuego le abrase;
para el hombre impúdico todo pan es dulce,
no descansará hasta haber muerto.
17 la passione ardente come fuoco che brucia e non si spegne finché non si consuma; l'uomo sensuale nel suo corpo che non s'acquieta finché il fuoco non lo divora. All'uomo sensuale ogni pane è soave, non si stanca fino a quando muore.
18 El hombre que su propio lecho viola
y que dice para sí: «¿Quién me ve?;
la oscuridad me envuelve, las paredes me encubren,
nadie me ve, ¿qué he de temer?;
el Altísimo no se acordará de mis pecados»,
18 L'uomo che tradisce il letto coniugale dice tra sé: "Chi mi vede? Attorno c'è il buio, le mura mi nascondono, nessuno mi vede, perché temere? L'Altissimo non ricorderà i miei peccati".
19 lo que teme son los ojos de los hombres;
no sabe que los ojos del Señor
son diez mil veces más brillantes que el sol,
que observan todos los caminos de los hombres
y penetran los rincones más ocultos.
19 Egli teme solo gli occhi degli uomini, ignorando che gli occhi del Signore son mille volte più luminosi del sole, vegliano tutte le vie degli uomini e penetrano gli angoli più nascosti.
20 Antes de ser creadas, todas las cosas le eran conocidas,
y todavía lo son después de acabadas.
20 A lui tutto è noto prima d'essere creato, ed allo stesso modo dopo che è completato.
21 En las plazas de la ciudad será éste castigado,
será apresado donde menos lo esperaba.
21 Costui sarà condannato nelle strade della città e sarà afferrato dove non s'aspetta.
22 Así también la mujer que ha sido infiel a su marido
y le ha dado de otro un heredero.
22 Così la donna che tradisce il marito e gli porta un erede avuto da altri.
23 Primero, ha desobedecido a la ley del Altísimo, segundo, ha
faltado a su marido,
tercero, ha cometido adulterio
y de otro hombre le ha dado hijos.
23 Primo, disobbedisce alla legge dell'Altissimo, secondo, sbaglia con suo marito, terzo, fa adulterio per sensualità e porta a casa figli d'un altro uomo.
24 Esta será llevada a la asamblea,
y sobre sus hijos se hará investigación.
24 Essa sia condotta nell'assemblea perché s'investighi sui suoi figli.
25 Sus hijos no echarán raíces,
sus ramas no darán frutos.
25 I suoi figli non metteranno radici e i suoi rami non porteranno frutto.
26 Dejará un recuerdo que será maldito,
y su oprobio no se borrará.
26 Lascerà il suo ricordo in maledizione, il suo oltraggio non si cancellerà.
27 Y reconocerán los que queden
que nada vale más que el temor del Señor,
nada más dulce que atender a los mandatos del Señor.
27 I posteri riconosceranno che nulla è meglio che il timore del Signore, e niente è più dolce che obbedire ai suoi precetti.