Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 6


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 ¿A dónde se fue tu amado,
oh la más bella de las mujeres?
¿A dónde tu amado se volvió,
para que contigo le busquemos?
1 Where has your lover gone,
2 Mi amado ha bajado a su huerto,
a las eras de balsameras,
a apacentar en los huertos,
y recoger lirios.
2 My lover has come down to his garden,
3 Yo soy para mi amado y mi amado es para mí:
él pastorea entre los lirios.
3 My lover belongs to me and I to him;
4 Hermosa eres, amiga mía, como Tirsá,
encantadora, como Jerusalén,
imponente como batallones.
4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved,
5 Retira de mí tus ojos,
que me subyugan.
Tu melena cual rebaño de cabras
que ondulan por el monte Galaad.
5 Turn your eyes from me,
6 Tus dientes, un rebaño de ovejas,
que salen de bañarse.
Todas tienen mellizas,
y entre ellas no hay estéril.
6 Your teeth are like a flock of ewes
7 Tus mejillas, como cortes de granada
a través de tu velo.
7 Your cheek is like a half-pomegranate
8 Sesenta son las reinas,
ochenta las concubinas,
(e innumerables las doncellas).
8 There are sixty queens, eighty concubines,
9 Unica es mi paloma,
mi perfecta.
Ella, la única de su madre,
la preferida de la que la engendró.
Las doncellas que la ven la felicitan,
reinas y concubinas la elogian:
9 One alone is my dove, my perfect one,
10 «¿Quién es ésta que surge cual la aurora,
bella como la luna,
refulgente como el sol,
imponente como batallones?»
10 Who is this that comes forth like the dawn,
11 Al nogueral había yo bajado
para ver la floración del valle,
a ver si la vid estaba en cierne,
y si florecían los granados.
11 I came down to the nut garden
12 ¡Sin saberlo, mi deseo me puso
en los carros de Aminadib!
12 Before I knew it, my heart had made me