SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر