1 Harás también un altar para quemar el incienso. De madera de acacia lo harás. | 1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia; |
2 Será cuadrado: de un codo de largo y otro de ancho; su altura será de dos codos. Sus cuernos formarán un solo cuerpo con él. | 2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele. |
3 Lo revestirás de oro puro, tanto su parte superior como sus costados, así como sus cuernos. Pondrás en su derredor una moldura de oro, | 3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta. |
4 y debajo de la moldura, a los costados, harás dos anillas. Las harás a ambos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo. | 4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte. |
5 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. | 5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro. |
6 Colocarás el altar delante del velo que está junto al arca del Testimonio y ante el propiciatorio que cubre el Testimonio, donde yo me encontraré contigo. | 6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti. |
7 Aarón quemará en él incienso aromático; lo quemará todas la mañanas, al preparar las lámparas, | 7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã, |
8 y lo quemará también cuando al atardecer alimente las lámparas. Será incienso continuo ante Yahveh, de generación en generación. | 8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras. |
9 No ofrezcáis sobre él incienso profano, ni holocausto ni oblación, ni derraméis sobre él libación alguna. | 9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação. |
10 Aarón una vez al año hará expiación sobre los cuernos de este altar. Con la sangre del sacrificio por el pecado, es decir, el de la expiación, una vez cada año hará expiación por él en vuestras sucesivas generaciones. Cosa sacratísima es el altar en honor de Yahveh. | 10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor." |
11 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 11 O Senhor disse a Moisés: |
12 Cuando cuentes el número de los israelitas para hacer su censo, cada uno pagará a Yahveh el rescate por su vida al ser empadronado, para que no haya plaga entre ellos con motivo del empadronamiento. | 12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo. |
13 Esto es lo que ha de dar cada uno de los comprendidos en el censo: medio siclo, en siclos del Santuario. Este siclo es de veinte óbolos. El tributo reservado a Yahveh es medio siclo. | 13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor. |
14 Todos los comprendidos en el censo, de veinte años en adelante, pagarán el tributo reservado a Yahveh. | 14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor. |
15 El rico no dará más, ni el pobre menos del medio siclo, al pagar el tributo a Yahveh como rescate de vuestras vidas. | 15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas. |
16 Tomarás el dinero del rescate de parte de los israelitas, y lo darás para el servicio de la Tienda del Encuentro; y será para los israelitas como recordatorio ante Yahveh por el rescate de sus vidas. | 16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas." |
17 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 17 O Senhor disse a Moisés: |
18 Haz una pila de bronce, con su base de bronce, para las abluciones. Colócala entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echa agua en ella, | 18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela. |
19 para que Aarón y sus hijos se laven las manos y los pies con su agua. | 19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés. |
20 Antes de entrar en la Tienda del Encuentro se han de lavar con agua para que no mueran; también antes de acercarse al altar para el ministerio de quemar los manjares que se abrasan en honor de Yahveh. | 20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor. |
21 Se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Este será decreto perpetuo para ellos, para Aarón y su posteridad, de generación en generación. | 21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração." |
22 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 22 O Senhor disse a Moisés: |
23 Toma tú aromas escogidos: de mirra pura, quinientos siclos; de cinamomo, la mitad, o sea, 250; de caña aromática, 250; | 23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera, |
24 de casia, quinientos, en siclos del Santuario, y un sextario de aceite de oliva. | 24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva. |
25 Prepararás con ello el óleo para la unción sagrada, perfume aromático como lo prepara el perfumista. Este será el óleo para la unción sagrada. | 25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção. |
26 Con él ungirás la Tienda del Encuentro y el arca del Testimonio, | 26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança, |
27 la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso, | 27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes, |
28 el altar del holocausto con todos sus utensilios y la pila con su base. | 28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal. |
29 Así los consagrarás y serán cosa sacratísima. Todo cuanto los toque quedará santificado. | 29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado. |
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que ejerzan mi sacerdocio. | 30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes. |
31 Hablarás a los israelitas, diciendo: Este será para vosotros el óleo de la unción sagrada de generación en generación. | 31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração. |
32 No debe derramarse sobre el cuerpo de ningún hombre; no haréis ningún otro de composición parecida a la suya. Santo es y lo tendréis por cosa sagrada. | 32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal. |
33 Cualquiera que prepare otro semejante, o derrame de él sobre un laico, será exterminado de su pueblo. | 33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo." |
34 Dijo Yahveh a Moisés: Procúrate en cantidades iguales aromas: estacte, uña marina y gálbano, especias aromáticas e incienso puro. | 34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais. |
35 Prepara con ello, según el arte del perfumista, un incienso perfumado, sazonado con sal, puro y santo; | 35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo. |
36 pulverizarás una parte que pondrás delante del Testimonio, en la Tienda del Encuentro, donde yo me encontraré contigo. Será para vosotros cosa sacratísima. | 36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima. |
37 Y en cuanto a la composición de este incienso que vas a hacer, no la imitéis para vuestro uso. Lo tendrás por consagrado a Yahveh. | 37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor. |
38 Cualquiera que prepare otro semejante para aspirar su fragancia, será exterminado de en medio de su pueblo. | 38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo." |