SCRUTATIO

Lunedi, 30 giugno 2025 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Yahveh habló a Moisés diciendo:1 O Senhor disse a Moisés:
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."