SCRUTATIO

Domenica, 4 gennaio 2026 - Santissimo Nome di Gesù ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATABiblija Hrvatski
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog!
Ne, sine zavjeta mojih!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Ne daj snage svoje ženama,
ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Nije za kraljeve, Lemuele,
ne pristaje kraljevima vino piti,
ni glavarima piće opojno,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 da u piću ne zaborave zakona
i prevrnu pravo nevoljnicima.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti,
i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu,
i neće se više sjećati svoje nevolje.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga
i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno
i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Tko će naći ženu vrsnu?
Više vrijedi ona nego biserje.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 Muževljevo se srce uzda u nju,
i blagom neće oskudijevati.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo,
u sve dane vijeka svojeg.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 Pribavlja vunu i lan,
i vješto radi rukama marnim.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 Ona je kao lađa trgovačka:
izdaleka donosi kruh svoj.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 Još za noći ona ustaje,
i hrani svoje ukućane
i određuje posao sluškinjama svojim.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Opazi li polje, kûpi ga;
plodom svojih ruku sadi vinograd.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 Opasuje snagom bedra svoja,
i živo miče rukama.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 Vidi kako joj posao napreduje:
noću joj se ne gasi svjetiljka.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Rukama se maša preslice
i prstima drži vreteno.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Siromahu dlan svoj otvara,
ruke pruža nevoljnicima.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane,
jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 Sama sebi šije pokrivače,
odijeva se lanom i purpurom.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 Muž joj je slavan na Vratima,
gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 Platno tka i prodaje ga,
i pojase daje trgovcu.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom,
pa se smije danu budućem.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 Svoja usta mudro otvara,
i pobožan joj je nauk na jeziku.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 Na vladanje pazi ukućana
i ne jede kruha besposlice.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju,
i muž njezin hvali je:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 »Mnoge su žene bile vrsne,
ali ti ih sve nadmašuješ.«
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota:
žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Plod joj dajte ruku njezinih,
i neka je na Vratima hvale djela njezina!