Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Primo dei Re 5


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 E i Filistei tolsero l'arca di Dio, e portaronla dalla pietra dello adiutorio in Azoto.1 When the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
2 E questi Filistei tolsero l'arca di Dio, e puoserla nel tempio di Dagon, e puoserla appo lui.2 Taking the ark of God, the Philistines put it in the temple of Dagon, setting it down beside Dagon.
3 E levandosi la mattina quelli di Azoto l' altro dì, ecco che Dagon giacea dinanzi dall' arca di Dio; e tolsero Dagon, e restituìrlo nel suo luogo.3 When the people of Ashdod got up the fol owing morning and went to the temple of Dagon, there layDagon face down on the ground before the ark of Yahweh. They picked Dagon up and put him back in his place.
4 E anco l'altro dì, levandosi la mattina, trovarono Dagon giacere sopra il suo viso in terra dinanzi all' arca di Dio; e il capo di Dagon e due palme delle sue mani erano tagliate sopra il sogliaro.4 But when they got up on the fol owing morning, there lay Dagon face down on the ground before the arkof Yahweh, and Dagon's head and two hands lay severed on the threshold; only the trunk of Dagon was left inits place.
5 E Dagon, solo il troncone, era rimaso nel suo luogo. Per questa cagione li sacerdoti di Dagon, e tutti quegli ch' entrano nel tempio suo, non pongono piede sopra il sogliare di Dagon in Azoto, per fino al dì d' oggi.5 This is why the priests of Dagon and the people frequenting Dagon's temple never step on Dagon'sthreshold in Ashdod, even today.
6 E la mano del Signore fu molto gravata sopra quelli di Azoto, e perseguitogli; e percosse Azoto e le sue tenute nella secreta parte delle natiche (di una passione, la quale i greci la chiamano ?upiye, cioè a dire quella infermità che si chiama fistola). E le ville e i campi bollirono nel mezzo della contrada, e nascerono topi, e fue fatta grande confusione di morte nella città.6 Yahweh oppressed the people of Ashdod; he ravaged them and afflicted them with tumours -- Ashdodand its territory. When the people of Ashdod saw what was happening they said,
7 E quelli di Azoto, veggendo questa piaga, dissero: non istia l'arca di Dio d' Israel appo noi, però che la sua mano è dura sopra di noi e sopra Dagon nostro iddio.7 'The ark of the God of Israel must not stay here with us, for he is oppressing us and our god Dagon.'
8 E mandarono e congregarono tutti gli savii de' Filistei a sè, e dissero: che faremo dell' arca di Dio d' Israel? Resposero i Getei: sia menata dintorno l'arca di Dio d' Israel. E (preso questo consiglio) sì la menarono.8 So they summoned al the Philistine chiefs to them, and said, 'What shal we do with the ark of the Godof Israel?' They decided, 'The ark of the God of Israel shal be taken away to Gath.' So they took the ark of theGod of Israel to Gath.
9 E menandola dintorno, la mano di Dio era fatta sopra (loro, e sopra) tutte le cittadi grande occisione; e feriva gli uomini in ciascuna città dal picciolo insino al maggiore; e diventarono putridi i loro budelli nella sommitade enfiata. E fecero conseglio quelli di Get, e fecero seggiole di pelli.9 But after they had taken it there, Yahweh oppressed that town and a great panic broke out; afflicting thepeople of the town from highest to lowest, he brought them out in tumours too.
10 E mandarono l'arca di Dio in Accaron. Ed essendo condotta l'arca di Dio in Accaron, gridavano quelli di Accaron dicendo: hanno menato a noi l'arca di Dio d'Israel, acciò che uccida noi (l'arca di Dio d' Israel) e il nostro popolo.10 They then sent the ark of God to Ekron, but when it came to Ekron the Ekronites shouted, 'They havebrought me the ark of the God of Israel to kil me and my people!'
11 E mandarono, e congregarono tutti i savii de' Filistei, i quali dissero: lasciate l'arca di Dio d'Israel, e torni nel suo luogo, e non uccida noi e il nostro popolo.11 They summoned al the Philistine chiefs and said, 'Send the ark of the God of Israel away; let it goback to where it belongs and not kill me and my people' -- for there was mortal panic throughout the town; Godwas oppressing them.
12 Però che in tutte le cittadi era paura di morte, e gravissima era molto la mano di Dio; e gli uomini, che non erano morti, erano percossi nella più secreta parte delle natiche; e ascendeva il pianto di ciascuna città in cielo.12 The people who did not die were afflicted with tumours, and the wailing from the town rose to the sky.