Epistola di San Iacobo Apostolo 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Onde le battaglie e le contenzioni son in voi? or non dalli vostri desiderii, che cavalcano nelle membra vostre? | 1 Unde bella et unde lites in vobis? Nonne hinc, ex concupi scentiisvestris, quae militant in membris vestris? |
2 Voi desiderate e non avete; uccidete e invidiate, e non potete acquistare; litigate e fate battaglia, e non ricevete, perchè non addimandate. | 2 Concupiscitis et non habetis;occiditis et zelatis et non potestis adipisci; litigatis et belligeratis. Nonhabetis, propter quod non postulatis; |
3 Chiedete, e non ricevete; però che male addimandate, acciò che ne' vostri desiderii vi consumiate. | 3 petitis et non accipitis, eo quod malepetitis, ut in concupiscentiis vestris insumatis. |
4 Adulteri, non sapete voi che la amicizia di questo mondo è inimica di Dio? Ma qualunque vorrà essere amico di questo secolo, inimico di Dio sarà ordinato. | 4 Adulteri, nescitis quiaamicitia huius mundi inimica est Dei? Quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius, inimicus Dei constituitur. |
5 Or pensate che la Scrittura parli invano: ha invidia il spirito il quale abita in voi? | 5 Aut putatis quia inaniter Scriptura dicat: “ Ad invidiam concupiscit Spiritus,qui inhabitat in nobis? ”. |
6 Ma maggiormente dà grazia; per la qual cosa dice: Iddio contrasta alli superbi, ma alli umili dà grazia. | 6 Maiorem autem dat gratiam; propter quod dicit: “ Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam ”. |
7 Adunque state sottoposti a Iddio; e contrastate al diavolo, ed egli fuggirà da voi. | 7 Subicimini igitur Deo; resistite autem Diabolo, et fugiet a vobis. |
8 Approssimatevi a Iddio, ed egli s' approssimarà a voi; emundate le vostre mani, peccatori; e purificate i vostri cuori, voi che siete de' doppi animi. | 8 Appropiate Deo, et appropinquabit vobis. Emundate manus, peccatores; etpurificate corda, duplices animo. |
9 Miseri state e piangete; chè il riso vostro tornerà in pianto, e la vostra allegrezza in tristizia. | 9 Miseri estote et lugete et plorate; risusvester in luctum convertatur, et gaudium in maerorem. |
10 Umiliatevi (dunque) nel conspetto del Signore, ed egli esalterà voi (nel tempo della tribulazione). | 10 Humiliamini inconspectu Domini, et exaltabit vos. |
11 Non vogliate, fratelli miei, detraere l'uno l'altro di voi; che quelli che fa strazio al fratello, e quelli che giudica il fratello suo, fa strazio alla legge, e giudica la legge. Ma se tu giudichi la legge, non se' fattore della legge, ma giudice. | 11 Nolite detrahere alterutrum, fratres; qui detrahit fratri, aut qui iudicatfratrem suum, detrahit legi et iudicat legem; si autem iudicas legem, non esfactor legis sed iudex. |
12 Però ch' egli è uno il portatore e il giudice della legge, il qual puote (l' anime) perdere e salvare. | 12 Unus est legislator et iudex, qui potest salvare etperdere; tu autem quis es, qui iudicas proximum? |
13 Ma tu [chi se'] che giudichi il prossimo tuo? Ecco ora voi che dite: oggi o domani anderemo in quella città, e faremovi l'anno, e mercanteremo; | 13 Age nunc, qui dicitis: “ Hodie aut crastino ibimus in illam civitatem etfaciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus ”; |
14 li quali non sapete, che cosa sarà (a voi) domani. | 14 quiignoratis, quae erit in crastinum vita vestra! Vapor enim estis ad modicumparens, deinceps exterminatur; |
15 Però che la vita vostra, che è? un fumo apparendo; e da quindi inanzi sarà sterminata. Per quello e voi dite: se il Signore vorrà, e: se viveremo, faremo questo o quello. | 15 pro eo ut dicatis: “ Si Dominus voluerit, etvivemus et faciemus hoc aut illud ”. |
16 Ma ora voi v' allegrate nelle vostre superbie. Ogni cotale allegrezza è maligna. | 16 Nunc autem gloriamini in superbiisvestris; omnis gloriatio talis maligna est. |
17 Dunque quelli che sa fare il bene, e nol fa, peccato è a lui. | 17 Scienti igitur bonum facere etnon facienti, peccatum est illi! |