SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 33


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Non addiverrà male a colui che teme Iddio; e Iddio lo difenderà nella tentazione, e libererallo dalli mali.1 No evil wil befal one who fears the Lord, such a one will be rescued even in the ordeal.
2 Il savio non odia li comandamenti e le giustizie, e non fia percosso sì come è percossa la nave nella tempesta.2 No one who hates the Law is wise, one who is hypocritical about it is like a storm-tossed ship.
3 L'uomo che ha senno crede alla legge di Dio, e la legge sì è a lui fedele.3 An intelligent person will put faith in the Law, for such a one the Law is as dependable as a prophecy.
4 Chi apre la sua domanda, apparecchierà (a sè) risposta; e se egli pregherae, sarà esaudito, e conserverà la disciplina, e allora risponderae.4 Prepare what you have to say and you will get a hearing, marshal your information before you answer.
5 L'animo del pazzo, sì come la ruota del carro; il pensiero suo sì come legno dove si voltano le ruote.5 The feelings of a fool are like a cart-wheel, a fool's thought revolves like a turning axle.
6 Sì come il cavallo stallone, così l'amico schernitore, che dileggia sotto ciascuno che siede sopra a lui.6 A rutting stal ion is like a sarcastic friend; he neighs, whoever rides him.
7 Per che avanza l'uno dì 'l' altro, e la luce avanza la luce, e l'anno l'anno, e il sole il sole?7 Why is one day better than another, though the sun gives the same daylight throughout the year?
8 Elli sono partiti per la scienza di Dio; il sole è fatto, e osserva il comandamento.8 They have been differentiated in the mind of the Lord, who has diversified the seasons and feasts;
9 Per la sapienza di Dio si (dividono e) mutono li tempi; li dì delle feste di quelli cèlebrano gli uomini all'ora.9 some he has made more important and has hal owed, others he has made ordinary days.
10 In essi Iddio esaltoe e magnificoe quelli, ed elli puose in numero di dì (e d'anni); e tutti gli uomini sono di terra, donde fue creato Adamo.10 Human beings come from the ground, Adam himself was formed out of earth;
11 E nella moltitudine della disciplina [il Signore] li partie, e mutoe le vie loro.11 in the fullness of his wisdom the Lord has made distinctions between them, and diversified theirconditions.
12 Di loro benedisse ed esaltoe, e di loro santificoe, e a sè giunse; di loro maledisse e abbassoe e convertì loro alla divisione loro.12 Some of them he has blessed, hal owing and setting them near him; others he has cursed andhumiliated by degrading them from their positions.
13 Sì come la terra in mano del pentolaio, a far come vuole e ordinarla;13 Like clay in the hands of the potter to mould as it pleases him, so are human beings in the hands oftheir Maker to reward as he judges right.
14 (così nella mano di Dio farae l'uomo quello). Tutte le vie secondo la disposizione sua; così l'uomo nella mano di colui che il fece, e renderae a colui secondo la scienza sua.14 Opposite evil stands good, opposite death, life; so too opposite the devout stands the sinner.
15 Così come contro al male è il bene, e contro alla morte è la vita, così contra l'uomo giusto è il pecatore; così vedera' in tutte l'opere dello Altissimo; due contro a due, e uno contro a uno.15 Contemplate al the works of the Most High, you wil find they go in pairs, by opposites.
16 E io ultimo veggiai, sì come colui che coglie li grappi dietro allo vendemmiatore.16 Although the last to come, I have kept my eyes open like a man picking up what the grape-pickershave left.
17 Nella benedizione di Dio sperai; e riempiei. lo canale, sì come colui che vendemmioe.17 By the blessing of the Lord I have come in first, and like a true grape-picker have fil ed my winepress.
18 Guardate che io non lavorai a me solo, ma a tutti coloro che cercano disciplina.18 And note, I have not been working merely for myself, but for al who seek instruction.
19 Uditemi, grandi e tutti li popoli; e, rettori della chiesa, apprendete colli orecchi.19 Listen to me, important public figures, presidents of the assembly, give ear!
20 Non dare signoria sopra te, in tua vita, a figliuolo o a moglie, o a fratello o ad amico; e non dare ad altrui le tue possessioni, acciò che per avventura tu non te ne penti, e prieghi poi ch' elle ti sieno rendute.20 Neither to son nor wife, brother nor friend, give power over yourself during your own lifetime. And donot give your property to anyone else, in case you regret it and have to ask for it back.
21 Nullo uomo ti muti di questo proponimento, infino che tu vivi.21 As long as you live and there is breath in your body, do not yield power over yourself to anyone;
22 Egli è meglio che i figliuoli ti prieghino, che tu caggi alle mani loro.22 better for your children to come begging to you, than for you to have to go begging to them.
23 Sii eccellente in tutte l' opere tue.23 In al you do be the master, and leave a reputation unstained.
24 E non maculare la fama tua. Distribuisci la ereditade tua nel dì della fine de' di della vita tua, e nel tempo della tua morte.24 The day your life draws to a close, at the hour of death, then distribute your heritage.
25 Cibi e verga e peso all' asino; pane e disciplina e opera al servo.25 Fodder, the stick and burdens for a donkey, bread, discipline and work for a slave.
26 Opera nella disciplina, e cerca di riposarsi; isnodagli le mani, egli cercherà d'essere libero.26 Work your slave hard, and you wil have peace of mind, leave his hands idle, and he wil be asking forhis freedom.
27 Il giogo e freno piegano il duro collo, e le continue operazioni piegano il servo.27 Yoke and harness wil bow the neck, for a bad servant, torments and the rack.
28 Al servo malevolo si conviene tormento e ceppi; mettilo in opera, che non si stia.28 Set him to work, so that he will not be idle; idleness teaches every kind of mischief.
29 La oziositade insegnoe molta malizia.29 Keep him at his duties, where he should be, if he is disobedient, clap him in irons.
30 E mettilo in opera, però che si conviene a colui. E se egli non ubbidisce, ponilo co' piedi nelli ceppi, e non gli dare larghezza sopra ogni uomo; ma sanza deliberazione non fare alcuna cosa grave.30 But do not be over-exacting with anyone, and do nothing contrary to justice.
31 Se tu hai servo fedele, siati quasi l'anima tua; e trattalo come fratello, per che tu l' hai comperato nel sangue dell' anima.31 You have only one slave? Treat him like yourself, since you have acquired him with blood.
32 Se tu gli farai male a torto, egli si volterae a fuggire.32 You have only one slave? Treat him as a brother, since you need him as you need yourself.
33 E se insuperbiendo se n'anderà, di cui cercherai tu, e in quale via, nollo sai.33 If you ill-treat him and he runs away, which way wil you go to look for him?