Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Laude del cantico di David. Venite, facciamo festa al Signore; giubiliamo a Dio nostro Salvatore. | 1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. |
2 Andiamo inanzi alla sua faccia nella confessione; e in salmi giubiliamo a lui. | 2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
3 Egli è il grande Signore Iddio; è grande re sopra tutti li dii. | 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
4 Per che nella sua mano sono tutti li fini della terra; e le altitudini delli monti sono sue. | 4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
5 Suo è il mare, ed esso fece quello; e le sue mani formorono la secca terra. | 5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. |
6 Venite, adoriamolo e inginocchiamoci (dinanzi a Dio); piangiano dinanzi al Signore che ci ha fatto. | 6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
7 Per che egli è il Signore Iddio nostro; e noi siamo popolo della sua pastura, e pecore delle sue mani. | 7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
8 Se udirete oggi la sua voce, non indurate li cuori vostri, | 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? |
9 sì come nella provocazione, secondo il giorno della tentazione nel deserto; dove tentorono me li padri vostri, provorono e videro le opere mie. | 9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
10 Quaranta anni fui propinquo a quella generazione, e dissi: sempre questi fallano col cuore. | 10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? |
11 Ed egli non hanno conosciuto le vie mie; alli quali giurai nell' ira mia: non entreranno nel mio riposo. | 11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; | |
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. | |
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. | |
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. | |
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? | |
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. | |
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. | |
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. | |
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? | |
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. | |
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. | |
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. |