SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua.1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni,2 Qui dira les prouesses de Yahvé, fera retentir toute sa louange?
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare.3 Heureux qui observe le droit, qui pratique en tout temps la justice!
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città,4 Souviens-toi de moi, Yahvé, par amour de ton peuple, visite-moi par ton salut,
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno.5 que je voie le bonheur de tes élus, joyeux de la joie de ton peuple, glorieux avec ton héritage!
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità.6 Nous avons failli avec nos pères, nous avons dévié, renié;
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile.7 nos pères en Egypte n'ont pas compris tes merveilles. Ils n'eurent pas souvenir de ton grandamour, ils bravèrent le Très-Haut à la mer des Joncs.
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.8 Il les sauva à cause de son nom, pour faire connaître sa prouesse.
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni.9 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha, il les mena sur l'abîme comme au désert,
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro.10 les sauva de la main de l'ennemi, les racheta de la main de l'adversaire.
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo.11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d'entre eux n'échappa.
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse.12 Alors ils eurent foi en ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro.13 Ils coururent oublier ses actions, ils n'attendirent pas même son projet;
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami.14 ils brûlaient de désir dans le désert, ils tentaient Dieu parmi les solitudes.
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.15 Il leur accorda leur demande: il envoya la fièvre dans leur âme;
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro.16 ils jalousèrent Moïse dans le camp, Aaron le saint de Yahvé.
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie.17 La terre s'ouvre, elle avale Datân et recouvre la bande d'Abiram;
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte.18 un feu s'allume contre leur bande, une flamme embrase les renégats.
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità.19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, se prosternèrent devant une fonte;
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti.20 ils échangèrent leur gloire pour l'image du boeuf mangeur d'herbe.
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini.21 Ils oubliaient Dieu qui les sauvait, l'auteur de grandes choses en Egypte,
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue.22 de merveilles en terre de Cham, d'épouvantes sur la mer des Joncs.
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque,23 Il parlait de les supprimer, si ce n'est que Moïse son élu se tint sur la brèche devant lui pourdétourner son courroux de détruire.
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo.24 Ils refusèrent une terre de délices, ils n'eurent pas foi en sa parole;
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde.25 ils murmurèrent sous leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de Yahvé.
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano.26 Il leva la main sur eux, pour les abattre au désert,
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata.27 pour abattre leur lignée chez les païens, pour les parsemer dans les pays.
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità.28 Ils se mirent au joug de Baal-Péor et mangèrent les sacrifices des morts.
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue.29 Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux.
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà.30 Alors se lève Pinhas, il tranche, alors s'arrête le fléau;
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.31 justice lui en est rendue d'âge en âge et pour toujours.
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi.32 Ils le fâchèrent aux eaux de Meriba; mal en prit à Moïse par leur faute,
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete.33 car ils aigrirent son esprit et ses lèvres parlèrent trop vite.
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti.34 Ils ne supprimèrent pas les peuples, ceux que Yahvé leur avait dits,
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque.35 et ils se mêlaient aux païens, ils apprenaient leurs manières d'agir.
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città.36 Ils en servaient les idoles, elles devenaient pour eux un piège!
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua).37 Ils avaient sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono.38 Ils versaient le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifiaient aux idolesde Canaan, et le pays fut profané de sang.
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi.39 Ils se souillaient par leurs actions, ils se prostituaient par leurs pratiques;
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via.40 Yahvé prit feu contre son peuple, il eut en horreur son héritage.
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie.41 Il les livra aux mains des païens, leurs ennemis devinrent leurs maîtres;
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua.42 leurs adversaires furent leurs tyrans, ils furent courbés sous leur main.
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?43 Mainte et mainte fois il les délivra, mais eux par bravade se révoltaient et s'enfonçaient dans leurtort;
44 il eut un regard pour leur détresse alors qu'il entendait leur cri.
45 Il se souvint pour eux de son alliance, il s'émut selon son grand amour;
46 il leur donna d'apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Sauve-nous, Yahvé notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens afin de rendre grâce à tonsaint nom, de nous féliciter en ta louange.
48 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et tout le peuple dira: Amen!