1 Dunque chiama, s' egli è alcuno che ti risponda, e convèrtiti ad alcuno de' santi. | 1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? |
2 La iracondia uccide l'uomo sciocco, e la invidia uccide il piccolo. | 2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. |
3 Viddi lo sciocco con ferma radice, e maledissi incontanente la bellezza sua. | 3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. |
4 Dalla lunga saranno fatti li figliuoli suoi dalla salute, e fieno attriti nella porta, e non sarà chi li liberi. | 4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. |
5 La biada dello quale mangerae l' affamato, e lui piglierà l' armato, e beranno coloro che hanno sete le ricchezze sue. | 5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. |
6 Niuna cosa nella terra senza cagione si fa, e della terra non uscirà dolore. | 6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: |
7 L'uomo alla fatica nasce e l'uccello a volare. | 7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. |
8 Per la quale cagione io pregherò lo Signore, e a Dio porroe lo mio favellare, | 8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. |
9 il quale fae le grandi cose, e da non poter cercare, e molto maravigliose e senza numero; | 9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. |
10 il quale dae la piova sopra la faccia della terra, e bagna coll' acque ogni cosa; | 10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. |
11 il quale pone li umili ad alto, e li piagnenti dirizza con dolcezza; | 11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. |
12 il quale guasta li pensieri delli rei, acciò che non possano compire le mani loro quello che aviano incominciato; | 12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. |
13 il quale apprende li savii nella astuzia loro, e li consigli de' malvagi guasta. | 13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. |
14 Di giorno correranno nelle tenebre; e quasi come di notte, così palperanno nel mezzo dì. | 14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. |
15 In verità salva lo poverello dal coltello della bocca loro, e dalla mano violenta lo bisognoso. | 15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. |
16 E sarà speranza all' abbisognante; ma la iniquità costrignerà la bocca sua. | 16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. |
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio; adunque [per] la reprensione della sua correzione non lo vituperarae. | 17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! |
18 Perciò ch' egli ferisce, e medica; percuote, e le mani sue saneranno. | 18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. |
19 In sei tribulazioni liberarà te, e nella settima non toccherà te lo male. | 19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. |
20 Nella fame scamperà te da morte, e nella battaglia dalla mano del coltello. | 20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. |
21 Dal tormento della lingua sarai nascoso, e non temerai la miseria quando sopraverrae. | 21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. |
22 Nel guasto e nella fame riderai, e non temerai le bestie della terra. | 22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. |
23 Ma colle pietre della regione lo patto tuo, e le bestie della terra ti saranno pacifiche. | 23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. |
24 E sappi che pace abbi la casa tua; e visitando la specie tua, non peccherai. | 24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. |
25 Certo saprai che in molti sarae lo seme tuo, e la schiatta tua sarae come erba della terra. | 25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. |
26 Con abbondanza entrerai nel sepolcro, sì come era aperto lo monticello del grano nel tempo suo. | 26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. |
27 Ecco; questo, sì come abbiamo investigato, così è; lo qual udito, con la mente pertratta. | 27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. |