Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Iob 18


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Rispose Baldad Suite, e disse;1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:
2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo.2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.
3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te?3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?
4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo?4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?
5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco?5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.
6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta.6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.
7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio.7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.
8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie.8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:
9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete.9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.
10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via.10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.
11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi.11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.
12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste.12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;
13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia.13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.
14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte.14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.
15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore.15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.
16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada.16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.
17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze.17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.
18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti.18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.
19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni.19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.
20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae.20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.
21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio.21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.