1 Fece uno altare [di metallo] di XX cubiti lungo, e di XX largo, e X alto. | 1 He made a bronze altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high. |
2 E fece uno mare fonduto, il quale era dell' uno labbro all'altro X cubiti, rotondo dintorno; per altezza avea cinque cubiti; e uno funicello il cerchiava dintorno, il quale era di XXX cubiti. | 2 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and five cubits high; a cordthirty cubits long gave the measurement of its girth. |
3 E sotto il mare era similitudine di buoi; e di fuori (erano) alcune scolture di X cubiti quasi per due versi cerchiavano il labbro del mare. I buoi erano fonduti. | 3 Under it and completely encircling it were things like oxen, ten to the cubit round the entire Sea; theoxen were in two rows, of one and the same casting with the rest. |
4 E sopra XII buoi era posto il mare, de' quali tre guardavano ad acquilone, e tre ad occidente; e gli altri tre a mezzodì, e gli altri tre che rimanevano ad oriente; e aveano il mare sopra posto a loro; la parte di rietro de' buoi era sotto il mare dentro. | 4 It rested on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, three facing east; onthese, their hindquarters al turned inwards, stood the Sea. |
5 E l'altezza sua era (quasi) d'uno palmo; e il suo labbro era quasi come d' uno calice, ovvero d'uno giglio rivoltato, e tenea (quasi come) III milia metrete. | 5 It was a hand's breadth in thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup-lily-shaped. It couldhold three thousand bat. |
6 E fece X conche; e V ne puose alla parte diritta, e cinque alla parte sinistra, acciò che lavasseno in quelle ciò che doveano offerire in olocausto; e nel mare si lavavano i sacerdoti. | 6 He made ten basins, putting five on the right and five on the left, for washing in; the things to be offeredas burnt offerings were to be rinsed in these, but the Sea was for the priests to wash in. |
7 E fece X candellieri d' oro, secondo il modo ch' era comandato che [si] facessono; e puosegli nel tempio, cinque dalla parte diritta, e cinque dalla parte sinistra. | 7 He made the ten golden lamp-stands according to the pattern and placed them in the Hekal, five on theright and five on the left. |
8 E anche fece X mense; e puosele nel tempio, cinque alla parte diritta, e cinque alla parte sinistra; e fece C ampolle d'oro. | 8 He made ten tables which he set up in the Hekal, five on the right and five on the left. He also made ahundred golden sprinkling bowls. |
9 E fece il palazzo de' sacerdoti, e la casa grande, e usci nella casa; le quali cose coperse di metallo. | 9 He made the court of the priests and the great court with its gates and plated the gates with bronze. |
10 E puose il mare dalla parte diritta contra ad oriente verso il mezzodie. | 10 The Sea he placed on the right-hand side of the Temple, to the south-east. |
11 E ancora fece Iram caldaje e pentole e ampolle; e fornio tutte l'opere del re nella casa di Dio, | 11 Huram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. Thus Huram completed al thework done for King Solomon for the Temple of God: |
12 cioè due colonne, e le loro capita e ornamenti di sopra, e quasi come reticelle, le quali copersero le capita e le dette ornamenta, | 12 the two pillars; the mouldings of the capitals surmounting the two pil ars; the two sets of filigree tocover the two mouldings of the capitals surmounting the pil ars; |
13 e quattrocento melegrane, e reticelle due, per tal modo che due ordini di melegrane si giugnessero per ciascuna reticella, la quale difendesse l'ornamento di sopra le colonne e capita loro. | 13 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree -- two rows of pomegranates for each set offiligree; |
14 E fece le basi e conche, le quali puose in su le basi, | 14 the ten stands and the ten basins on the stands; |
15 uno mare, e XII buoi di sotto al mare, | 15 the one Sea and the twelve oxen beneath it; |
16 e laveggi e caldaje e ampolle. Tutti questi vasi fece Iram a Salomone, nella casa di Dio, di metallo mondissimo. | 16 the ash containers, scoops and forks. Al these utensils made by Huram-Abi for King Solomon for theTemple of Yahweh were of burnished bronze. |
17 Nelle parti del Giordano fondelle il re nella terra cretosa, tra Socot e Saredata. | 17 The King made them by the process of sand casting, in the plain of the Jordan between Succoth andZeredah. |
18 Ed erano innumerabili le moltitudini delle vasa, sì che non si sapea il peso del metallo. | 18 There was such an enormous quantity of them that the weight of the bronze could not be calculated. |
19 Onde si fece Salomone tutte le vasa (del metallo) alla casa di Dio, e l'altare di oro e le mense, e sopra quelle i pani della proposizione; | 19 Solomon made al the objects designed for the Temple of God, as wel as the golden altar and thetables for the loaves of permanent offering; |
20 e' candellieri con le sue lucerne, acciò che lucessono dinanzi all' oracolo secondo l'usanza, di purissimo oro; | 20 the lamp-stands with their lamps to burn, as prescribed, in front of the Debir, of pure gold; |
21 e certi fiori e lucerne e molle d' oro; tutte furono fatte d'oro purissimo; | 21 the floral work, the lamps, the tongs, of gold (and it was pure gold); |
22 e' vasi di timiama e turiboli e ampolle e mortarioli d'oro purissimo. E scolpì l'uscia del tempio dentro, cioè di SANCTA SANCTORUM; ed erano l'uscia del tempio di fuori d' oro. E così fu compiuto tutto il lavorìo, il quale fece Salomone [nella casa del Signore]. | 22 the snuffers, the sprinkling bowls, incense ladles and the pans, of real gold; and the entrance to theTemple, the inner doors (for the Holy of Holies) and the doors of the Temple itself, that is of the Hekal, were alsomade of gold. |