SCRUTATIO

Martedi, 16 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 5


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 I figliuoli di Ruben primogenito di Israel; esso certo fu primogenito, ma avendo egli contaminato il letto del suo padre, la sua primogenitura fu data ai figliuoli di Iosef figliuolo di Israel, e non fu avuto per suo primogenito.1 Сыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
2 E di Iuda, il quale era fortissimo tra' suoi fratelli, della sua stirpe nascerono principi; ma la primogenitura fu di Iosef.2 потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство [перенесено] на Иосифа.
3 Onde gli figliuoli di Ruben, primogenito d' Israel: Enoc e Fallu, Esron e Carmi.3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
4 I figliuoli di Ioel: Samia suo figliuolo, Gog suo figliuolo, Semei suo figliuolo;4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
5 Mica suo figliuolo, Reia suo figliuolo, Baal suo figliuolo;5 его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
6 Beera suo figliuolo, il quale menò prigione Telgatfalnasar re degli Assirii, e fu principe della turba di Ruben.6 его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он [был] князем Рувимлян.
7 I suoi fratelli e tutto il parentado, quando loro erano numerati per le loro famiglie, ebbero principi Ieiel e Zacaria.7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
8 E Bala figliuolo di Azaz, figliuolo di Samma, figliuolo di Ioel, egli abitò in Aroer insino a Nebo e Beelmeon.8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
9 E contro alla parte d'oriente abitò insino. allo introito dell' eremo e al fiume Eufrate; però che possedea grande numero di bestiame nella terra di Galaad.9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
10 E nel tempo di Saul combatterono contro gli Agarei; e uccisergli, e abitarono per loro nelli loro tabernacoli, in ogni parte che guarda all' oriente di Galaad.10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
11 I figliuoli di Gad dalla parte loro abitarono nella terra di Basan insino a Selca.11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
12 Ioel abitò nel capo, il secondo Safan; e Ianai e Safat in Basan.12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
13 E' loro fratelli, secondo la cognazione delle loro case: Micael e Mosolla e Sebe e Iorai e Iacan e Zie ed Eber, sette.13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
14 Questi sono i figliuoli di Abiail, figliuolo di Uri, figliuolo di Iara, figliuolo [di Galaad, figliuolo] di Micael, figliuolo di Gesesi, figliuolo di Geddo, figliuolo di Buz.14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
15 E' fratelli figliuoli di Abdiel, figliuolo di Guni, furono prìncipi della casa nelle famiglie loro.15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, [был] главою своего рода.
16 E abitarono nella terra di Galaad e in Basan e ne' suoi borghetti e in tutti gli sobborghi di Saron, insino a' termini.16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
17 Tutti questi furono numerati nel tempo di Ioatan re di Giuda, e nel tempo di Ieroboam re d' Israel.17 Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.
18 I figliuoli di Ruben e di Gad e di mezza la tribù di Manasse, uomini (buoni) combattitori, e portavano scuda e coltella, e tendenti l'arco e ammaestrati a battaglia; quarantaquattro milia settecento sessanta, andando alla battaglia,18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
19 combatterono contro agli Agarei; ma gli Turei, e Nafi e Nodab19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
20 gli diedero ajuto. E furono dati gli Agarei nelle loro mani, e tutti quelli ch' erano con esso loro; però che quando combatterono, sì invocarono Iddio, ed esaudìgli, poichè credettero a lui.20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
21 E presero tutte le cose che possedeano, cinquantamilia di cammelli, duecento cinquantamilia di pecore, e duomilia asini, e centomilia uomini.21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
22 E de' feriti morirono molti; però che fu battaglia del Signore. E abitarono per loro insino alla transmigrazione.22 потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
23 E' figliuoli della mezza tribù di Manasse possederono la terra da' confini di Basan insino a Baal, Ermon e Sanir, e il monte Ermon; però ch' era molto grande numero.23 Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
24 E questi furono i principi della casa del parentado loro: Efer e Iesi ed Eliel, Ezriel, Ieremia e Odoia e Iediel, uomini fortissimi e potenti, e nominati capitani nelle famiglie loro.24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
25 E lasciarono lo Iddio delli padri loro, e fornicarono dopo gli dii de' popoli della terra, i quali il Signore tolse via dal cospetto loro.25 Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
26 E suscitò Iddio d' Israel lo spirito di Ful re degli Assirii, e lo spirito di Telgatfalnasar re di Assur; e translatò Ruben e Gad e mezza la tribù di26 тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, --[где они] до сего дня.