Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 18


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei.1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii.2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate.3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè.4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini.5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava.6 Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem;7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo.8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba,9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer.10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec.11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia.12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò.13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo.14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche.15 And Joab the son Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano.16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re.17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.