SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Genesi 40


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Queste cose fatte così, intervenne che pecca rono duo eunuchi, lo servidore del signore e lo pa nattiere suo.1 Some time afterward, the royal cupbearer and baker gave offense to their lord, the king of Egypt.
2 E adirato è Faraone contra loro; ma iino era soprastante alli servidori, e l'altro a'panattieri.2 Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,
3 Mise loro nella carcere del principe delle mi lizie, nella quale prigione era Iosef.3 and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).
4 Diede loro il guardiano della carcere a Iosef, il quale servia loro. Alquanto di tempo era ito, e coloro in guardia erano tenuti.4 The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,
5 E videro amendue in sogno una notte, ap presso la interpretazione a loro congrua.5 the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the jail both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.
6 Li quali, quando andò Iosef la mattina, e vedesse loro tristi,6 When Joseph came to them in the morning, he noticed that they looked disturbed.
7 domandogli, dicendo: perchè è più trista la faccia vostra oggi, ch' ella non sôle?7 So he asked Pharaoh's courtiers who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"
8 I quali respuosero: noi vedemmo lo sogno, e non è chi lo c'interpreti. E disse a loro Iosef: oh non è da Dio la interpretazione? Ditemi quello che voi vedeste.8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret them for us." Joseph said to them, "Surely, interpretations come from God. Please tell the dreams to me."
9 E narroe in prima lo preposto de servidori lo sogno, dicendo: io vedeva innanzi a me una vite,9 Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
10 nella quale erano tre propagini, crescere a poco a poco le gemme, e dopo i fiori l'uve maturarsi,10 and on the vine were three branches. It had barely budded when its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
11 e lo calice di Faraone nella mano mia; e io tolsi adunque l'uve, e premettile nel calice ch' io tenea, e diedi a bere a Faraone.11 Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes, pressed them out into his cup, and put it in Pharaoh's hand."
12 Rispuose Iosef: questa sia la interpretazione del sogno: tre propagini sono ancora tre dì;12 Joseph said to him: "This is what it means. The three branches are three days;
13 dopo i quali si ricorderà Faraone del servigio tuo, e restitueratti nel grado di prima; e darai a lui lo calice secondo l'officio tuo, siccome solevi fare innanzi.13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your post. You will be handing Pharaoh his cup as you formerly used to do when you were his cupbearer.
14 Ma ricordati di me, quando averai bene, acciò che faccia meco la misericordia; e ricòrdimi a Faraone, acciò che cavi me di questa carcere.14 So if you will still remember, when all is well with you, that I was here with you, please do me the favor of mentioning me to Pharaoh, to get me out of this place.
15 Imperciò che furtivamente fui tolto della terra degli ebrei, e qui innocente son messo nel lago.15 The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."
16 Veggendo lo maestro de panattieri, che sommamente lo sogno avea disciolto, disse: ed io vidi in sogno, ch' io avea tre canestri di farina so pra lo capo mio;16 When the chief baker saw that Joseph had given this favorable interpretation, he said to him: "I too had a dream. In it I had three wicker baskets on my head;
17 e nell'uno canestro, ch' era più alto, portare tutti li cibi che si fanno per l'arte de' pistori; e gli uccelli mangiaro quello.17 in the top one were all kinds of bakery products for Pharaoh, but the birds were pecking at them out of the basket on my head."
18 Rispuose Iosef: questa è la interpretazione del sogno: li tre canestri sono ancora tre dì,18 Joseph said to him in reply: "This is what it means. The three baskets are three days;
19 dopo i quali ti taglierà Faraone lo capo tuo; e impiccheratti nella croce; e lacereranno gli uccelli del cielo le carni tue.19 within three days Pharaoh will lift up your head and have you impaled on a stake, and the birds will be pecking the flesh from your body."
20 E di quindi lo terzo dì lo natale di Faraone era; il quale facendo grande convito agli servi suoi, ricordossi intra'mangiari del maestro servidore del vino, e del principe de' panattieri.20 And in fact, on the third day, which was Pharaoh's birthday, when he gave a banquet to all his staff, with his courtiers around him, he lifted up the heads of the chief cupbearer and chief baker.
21 Ed egli restituì l'uno nel luogo suo, acciò che porgesse al re lo beveraggio.21 He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;
22 E l'altro impiccoe nella croce, acciò che la verità dell' espositore si provasse.22 but the chief baker he impaled-just as Joseph had told them in his interpretation.
23 E pertanto lo preposto de servidori, succe dente le cose prospere, s'è dimenticato degli interpreti suoi (cioè di Iosef).23 Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.