1 Ma Sem, Cam e Iafet sono la generazione di Noè: dopo il diluvio nati sono a loro molti figliuoli. | 1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio. |
2 I figliuoli di Jafet nacquero questi: Gomer, Magog, Madai, lavan e Tubal e Mosoc e Tiras. | 2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras. |
3 Ma i figliuoli di Gomer sono questi; Ascenez e Rifat e Togorma. | 3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma. |
4 Ma i figliuoli di laran sono questi: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim. | 4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. |
5 E da costoro si cominciò a dividere l'insule delle genti, ciascuna per sua regione, ciascuno secondo la lingua sua e le famiglie nelle nazioni loro. | 5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni. |
6 I figliuoli di Cam sono questi, cioè: Cus, Mes raim e Fut e Canaan. | 6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
7 I figliuoli di Cus sono questi, cioè: Saba, Evila e Sabata e Regma e Sabataca. I figliuoli di Regma sono questi, cioè: Saba e Dadan. | 7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan. |
8 Ma alla fine Cus generoe Nemrot; questi in cominciò essere potente nella terra. | 8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione. |
9 E sì era molto robusto cacciatore innanzi al Signore. E da costui uscì in proverbio: questi è quasi Nemrot, robusto cacciatore innanzi al Signore. | 9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore". |
10 E fue certo il principio dello regno suo Ba bilon e Arac e Acad e Calanne nella terra di Sen naar. | 10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar. |
11 Della quale terra uscito n'è Assur, il quale edificoe Ninive e le piazze della cittade, e Cale. | 11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach |
12 Resen etiam edificò fra Ninive e Cale; e questa è cittade grande. | 12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città. |
13 Mesraim generoe Ludim e Ananim e Laa bim e Neftuim, | 13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch; |
14 e Fetrusim e Casluim, de' quali sono usciti i Filistei e Caftorimi. | 14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei. |
15 Ma Canaan generoe Sidone, suo primogenito, il popolo Eteo, | 15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet |
16 e Jebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
17 Eveo e Aracheo, Sineo, | 17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, |
18 ed Aradeo, Samareo ed Amateo. E per costoro disseminati sono li popoli de' Cananei. | 18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero. |
19 E fatti sono i termini [di] Canaan, vegnendo da Sidone Gerara insino a Gaza, tanto che entri in Sodoma e Gomorra, e Adamam e Seboim insino a Lesa. | 19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa. |
20 Questi sono figliuoli di Cam, ne'descendenti, lingue e generazioni e terre e genti loro. | 20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni. |
21 Ma di Sem nacquero i padri di tutti i figliuoli di Eber. | 21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza. |
22 I figliuoli di Sem sono: Aclam ed Assur ed Arfasat e Lud ed Aram. | 22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram. |
23 I figliuoli di Aram: Us e Ul e Geter e Mes. | 23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas. |
24 Ma Arfasat generoe Sale, del quale nato è Eber. | 24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. |
25 Al quale Eber nati sono due figliuoli; dei quali l'uno ebbe nome Faleg, impercio che ne' die suoi divisa fue la terra; ed il nome del fratello suo, Iectan. | 25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan. |
26 Il quale lectan generoe Elmoda e Salef ed Asarmot, Iare, | 26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, |
27 e Aduram, Uzal, Decla, | 27 Adòram, Uzal, Dikla, |
28 Ebal e Abimael, Saba, | 28 Obal, Abimaèl, Seba, |
29 e Ofir, Evila e Jobab. Tutti questi figliuoli di Iectan. | 29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan. |
30 Ed abitarono, per loro abitazione, da Messa insino a Sefar, monte orientale. | 30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente. |
31 Questi sono figliuoli di Sem, secondo i di scendenti e lingue e regioni delle genti che di loro nacquero. | 31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni. |
32 Queste sono le famiglie di Noe, appresso i popoli e nazioni suoi. E da costoro divise sono le genti in terra dopo il diluvio. | 32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio. |