Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Poi, come fuoco, sorse il profeta Elia, la parola del quale era ardente come fiaccola. | 1 I usta prorok Ilija kao oganj, riječ mu plamtjela kao buktinja. |
| 2 Egli fece venire contro di essi la fame: quelli che per invidia lo perseguitavano furon ridotti a pochi, per non poter sopportare i precetti del Signore. | 2 On je na njih donio glad i revnošću je svojom umanjio njihov broj. |
| 3 Per la parola del Signore chiuse il cielo, e dal cielo fece cadere tre volte il fuoco. | 3 Po riječi je Božjoj nebo zatvorio i tri puta oganj s neba sveo. |
| 4 Così Elia si rese glorioso coi suoi miracoli. E chi può vantarsene come te, | 4 Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti? |
| 5 che togliesti un morto dall'inferno e dal dominio della morte, colla parola del Signore Dio, | 5 Podigao si mrtva od smrti iz podzemlja po riječi Svevišnjeg. |
| 6 che abbattesti i re fino allo sterminio, ne fiaccasti senza fatica la potenza, (e facesti cadere) dal loro letto gli orgogliosi, | 6 Bacio si u propast kraljeve i vukao odličnike s odra njihova. |
| 7 che ascoltasti sul Sinai il giudizio e sull'Oreb i decreti di vendetta, | 7 Na Sinaju si čuo ukore i sud osvetni na Horebu. |
| 8 che ungesti dei re esecutori di vendette e dei profeti dopo di te, come tuoi successori, | 8 Pomazao si kraljeve osvetničke i proroka sebi za nasljednika. |
| 9 che fosti rapito in un turbine di fuoco su cocchio tirato da cavalli di fuoco, | 9 Podignut si bio u vihoru ognja, u kolima s plamenim konjima. |
| 10 che sei scritto nei decreti dei tempi, per placare lo sdegno del Signore, conciliare il cuore del padre col figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe? | 10 Određen si u prijetnjama budućim da umiriš srdžbu Božju prije no što ona provali, da obratiš srca otačka sinovima i da obnoviš plemena Jakovljeva. |
| 11 Beati quelli che ti videro ed ebbero la gloria di averti amico. | 11 Blago onomu koji će te vidjeti i onima koji su usnuli u ljubavi, jer i mi ćemo posjedovati život. |
| 12 Infatti noi vi viamo in questa vita solamente, dopo la morte non sarà tale il nostro nome. | 12 Kad je vihor zastro Iliju, napuni se duhom njegovim Elizej: za života ga nijedan vladar ne mogaše pobijediti i nitko ga ne mogaše podjarmiti. |
| 13 Or Elia disparve nel turbine, ed Eliseo ebbe la pienezza dello spirito di lui. In vita non ebbe paura di nessun principe, e nessuno potè vincerlo colla potenza. | 13 Ništa mu ne bijaše teško, i iz groba mu je tijelo prorokovalo. |
| 14 Nessuna cosa ebbe potere su lui, ed anche morto il suo corpo profetò. | 14 Za života je čudesa činio, a u smrti svojoj djela divotna. |
| 15 Da vivo fece straordinari prodigi, da morto fece cose maravigliose. | 15 Ali se kraj svega toga narod nije pokajao niti se ostavio grijeha svojih, dok ne bî izagnan iz domaje i rasijan po svim zemljama svijeta; |
| 16 Nonostante tutto questo il popolo non fece penitenza, non lasciarono i loro peccati, finché non furon cacciati dal loro paese e dispersi per tutta la terra. | 16 samo je nešto ljudi ostalo, s vladarom iz kuće Davidove. Neki su od njih pravo činili pred Gospodom, a drugi opet gomilahu grijeh na grijeh. |
| 17 E restò pochissima gente e un principe della casa di David. | 17 Ezekija utvrdi grad svoj i dovede vodu sred njega, željezom prokopa pećine i sagradi spremišta vodena. |
| 18 Alcuni di essi fecero ciò che piaceva a Dio, altri invece commisero molti peccati. | 18 Za vijeka se njegova diže Sanherib i posla Rabsaka, koji diže ruku na Sion i u oholosti svojoj huljaše. |
| 19 Ezechia fortificò la città, condusse l'acqua in mezzo di essa, tagliò a forza di ferro la rupe e costruì dei serbatoi per l'acqua. | 19 Tada su im drhtala srca i ruke i podnosili su muke kao žene u trudovima; |
| 20 Ai tempi di lui montò Sennacherib, mandò il Rabsace, alzò la mano contro di loro, steso la mano contro Sion, fatto superbo dalla sua potenza. | 20 ali prizvaše milostivog Boga i podigoše ruke svoje prema njemu. I Sveti je s neba brzo uslišio njihov glas i spasio ih rukom Izaijinom, |
| 21 Allora ad essi tremarono i cuori, caddero le braccia, e provarono dolori come donne partorienti, | 21 razbio je logor asirski, i njegov ih anđeo sve pobi. |
| 22 e invocarono il Signore misericordioso, e stesero le loro mani, le alzarono ai cielo, e il santo Signore Iddio ascoltò subito la loro voce. | 22 Jer je Ezekija činio što je Gospodu milo i držao se putova Davida, oca svojeg, kako mu je zapovjedio prorok Izaija, velik i pouzdan u viđenju svojem. |
| 23 Non si ricordò più dei loro peccati, non li abbandonò ai loro nemici, ma li purificò per mezzo del santo profeta Isaia. | 23 U dane se njegove sunce povratilo, on je kralju produžio život. |
| 24 Egli percosse il campo degli Assiri e l'angelo del Signore li sterminò; | 24 U silini duha vidio je stvari posljednje i tješio je žalobne na Sionu. |
| 25 perchè Ezechia fece ciò che piaceva a Dio, e procedè coraggiosamente nelle vie di David suo padre, secondo le raccomandazioni d'Isaia, gran profeta e fedele nel cospetto di Dio. | 25 Objavio je budućnost sve do kraja vremena i najavio tajne stvari prije nego se dogodiše. |
| 26 Al tempo di lui il sole tornò indietro, ed egli prolungò la vita del re. | |
| 27 Egli con grande spirito vide gli ultimi tempi e con solò chi piangeva in Sion; fino alla fine dei tempi mostrò l'avvenire e le cose nascoste prima che avvenissero. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ