Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge. | 1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas, atender a los mandamientos es hacer sacrificios de comunión. |
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina, hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza. |
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 Apartarse del mal es complacer al Señor, sacrificio de expiación apartarse de la injusticia. |
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio. | 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento. |
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia. | 5 La ofrenda del justo unge el altar, su buen olor sube ante el Altísimo. |
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote; | 6 El sacrificio del justo es aceptado, su memorial no se olvidará. |
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio. | 7 Con ojo generoso glorifica al Señor, y no escatimes las primicias de tus manos. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo. | 8 En todos tus dones pon tu rostro alegre, con contento consagra los diezmos. |
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà. | 9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti, con ojo generoso, con arreglo a tus medios. |
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche. | 10 Porque el Señor sabe pagar, y te devolverá siete veces más. |
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime. | 11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta, no te apoyes en sacrificio injusto. |
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà, | 12 Porque el Señor es juez, y no cuenta para él la gloria de nadie. |
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo. | 13 No hace acepción de personas contra el pobre, y la plegaria del agraviado escucha. |
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà. | 14 No desdeña la súplica del huérfano, ni a la viuda, cuando derrama su lamento. |
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone. | 15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla, y su clamor contra el que las provocó? |
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso. | 16 Quien sirve de buena gana, es aceptado, su plegaria sube hasta las nubes. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti. | 17 La oración del humilde las nubes atraviesa, hasta que no llega a su término no se consuela él. |
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere? | 18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo, hace justicia a los justos y ejecuta el juicio. |
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere. | 19 Y el Señor no se tardará, ni tendrá con éstos más paciencia, |
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi. | 20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas, y haber tomado venganza de las naciones, |
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata. | 21 haber extirpado el tropel de los soberbios, y quebrado el cetro de los injustos, |
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso. | 22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos, las obras de los hombres según sus intenciones, |
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui; | 23 haber hecho justicia a su pueblo, y haberles dado contento con su misericordia. |
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione; | 24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación, como nubes de lluvia en tiempo de sequía. |
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia. | |
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità. |