Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 (Salmo di David, da lui cantato al Signore per le parole di Cusi Beniaminita ). | 1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity. |
| 2 Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza, salvami e liberami da tutti i miei persecutori; | 2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców, |
| 3 Chè (il nemico) qual leone non rapisca l'anima mia, quando non v'è chi possa liberare e salvare. | 3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy. |
| 4 Signore, Dio mio, se ho fatto questo, se c'è dell'iniquità nelle mie mani. | 4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce, |
| 5 Se ho fatto del male a chi mi ha fatto del male, cada disarmato, come mi merito, sotto i miei nemici. | 5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie, |
| 6 Il nemico mi perseguiti e mi raggiunga, calpesti la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria. | 6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali. |
| 7 Alzati, o Signore, nel tuo furore, mostra la tua grandezza in mezzo ai miei nemici. Alzati, o Signore mio Dio, secondo la legge da te stabilita. | 7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś. |
| 8 E l'assemblea dei popoli si aduni intorno a te: per lei torna nell'alto seggio. | 8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko. |
| 9 Il Signore giudica i popoli. Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia e secondo la mia innocenza. | 9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie. |
| 10 La malvagità dei peccatori abbia fine, e sii guida del giusto, tu o Dio, che scruti i cuori e gli affetti. | 10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki. |
| 11 Il mio giusto aiuto è dal Signore, che salva i retti di cuore. | 11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem. |
| 12 Dio è giusto giudice, forte e paziente. Darà corso all'ira giorno per giorno? | 12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem. |
| 13 Se non vi convertirete roterà la sua spada: ha già teso il suo arco, e lo tien pronto. | 13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy; |
| 14 E in esso ha preparate le mortifere saette, le ha rese terribili col fuoco. | 14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały. |
| 15 Eccolo a partorire l'ingiustizia: ha concepito il dolore e ha partorito l'iniquità. | 15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp. |
| 16 Ha aperta e scavata una fossa, e nella fossa che ha scavata c'è caduto lui. | 16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował. |
| 17 Il suo dolore gli ritorna sul capo, la sua iniquità gli ricade sulla testa. | 17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię. |
| 18 Ed io glorificherò il Signore per la sua giustizia, canterò inni di lode al nome dell'Altissimo Signore. | 18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ