| 1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 Pan tak przemówił do Mojżesza: |
| 2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente. | 2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę. |
| 3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame, | 3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz, |
| 4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra, | 4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią; |
| 5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim; | 5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe; |
| 6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore; | 6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł; |
| 7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale. | 7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału. |
| 8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro. | 8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was. |
| 9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo: | 9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę. |
| 10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo, | 10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia. |
| 11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro. | 11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce. |
| 12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro. | 12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku. |
| 13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro, | 13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. |
| 14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla; | 14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej. |
| 15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte. | 15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane. |
| 16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò. | 16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie. |
| 17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo. | 17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia; |
| 18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo: | 18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni. |
| 19 uno da un lato e uno dall'altro. | 19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych. |
| 20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca | 20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów. |
| 21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò. | 21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie. |
| 22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele. | 22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. |
| 23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo. | 23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia. |
| 24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno, | 24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty. |
| 25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro. | 25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy. |
| 26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede. | 26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi. |
| 27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola. | 27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu. |
| 28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola. | 28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą. |
| 29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni. | 29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota. |
| 30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza. | 30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne. |
| 31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno. | 31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły. |
| 32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato. | 32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku. |
| 33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco. | 33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika. |
| 34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio. | 34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami. |
| 35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette. | 35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika. |
| 36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello. | 36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota. |
| 37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso. | 37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi. |
| 38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo. | 38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. |
| 39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo. | 39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. |
| 40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte. | 40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze. |