SCRUTATIO

Mercoledi, 7 gennaio 2026 - Epifania di Nostro Signore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA TINTORIBiblia Tysiąclecia
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Set, Enosz,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoc, Malusale, Lamec,3 Henoch, Metuszelach, Lamek,
4 Noè, Sem, Cam, Iafet.4 Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras.5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma.6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim.7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan.8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim.12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo,13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 Chiwwity, Arkity, Synity,
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo.16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc.17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber.18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fra­tello ebbe il nome di Iectan.19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
21 e Adoram, Uzal, Decla,21 Hadorama, Uzala, Dikli,
22 Hebal, Abimael, Saba,22 Ebala, Abimaela, Saby,
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti que­sti figli di Iectan.23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale,24 Sem, Arpachszad, Szelach,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nachor, Terach,
27 Abram, detto an­che Abramo.27 Abram, to jest Abraham.
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele.28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Ecco i loro discenden­ti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam,29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele.31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.
32 I figli poi che Cetura concubi­na d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Sa­ba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.
33 Fi­gli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura.33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele.34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core.35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna.39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Se­beon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara.41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.
44 Morto Ba­ie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra.44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti.45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.
46 Morto anche Usam, gli successe nel re­gno Adad figlio di Badad, il qua­le percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit.46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.
47 Morto anche Adad, re­gnò in sua vece Semla di Masreca.47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Morto anche Semla, gli suc­cesse nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume.48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor.49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiama­va Fau, e la sua moglie si chiama­va Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab.50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei prin­cipi: il principe Tamna, il prin­cipe Alva, il principe Ietet,51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon,52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,
53 il prin­cipe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; que­sti sono i principi di Edom.