| 1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Set, Enosz, |
| 2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
| 3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Henoch, Metuszelach, Lamek, |
| 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noe, Sem, Cham i Jafet. |
| 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. |
| 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma. |
| 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. |
| 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. |
| 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. |
| 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi. |
| 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów, |
| 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni. |
| 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta, |
| 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty, |
| 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 Chiwwity, Arkity, Synity, |
| 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek. |
| 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera. |
| 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan. |
| 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha, |
| 21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadorama, Uzala, Dikli, |
| 22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Ebala, Abimaela, Saby, |
| 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana. |
| 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arpachszad, Szelach, |
| 25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
| 26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nachor, Terach, |
| 27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram, to jest Abraham. |
| 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael. |
| 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema, |
| 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela. |
| 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury. |
| 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael. |
| 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach. |
| 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek. |
| 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan. |
| 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna. |
| 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana. |
| 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran. |
| 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran. |
| 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba. |
| 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry. |
| 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów. |
| 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit. |
| 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki. |
| 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego. |
| 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora. |
| 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba. |
| 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet, |
| 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar, |
| 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu. |
| 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | |