SCRUTATIO

Mercoledi, 17 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 12


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 وفي اثناء ذلك اذ اجتمع ربوات الشعب حتى كان بعضهم يدوس بعضا ابتدأ يقول لتلاميذه اولا تحرزوا لانفسكم من خمير الفريسيين الذي هو الرياء.1 Тим часом, як зібралася тьма народу, так що одне одного топтало, він почав говорити перш до своїх учнів «Остерігайтесь фарисейської закваски, тобто лицемірства.
2 فليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.2 Нічого бо нема захованого, що б не відкрилося, і скритого, що б не виявилось.
3 لذلك كل ما قلتموه في الظلمة يسمع في النور وما كلمتم به الاذن في المخادع ينادى به على السطوح.3 Ось чому те, що ви потемки сказали, почується при світлі; і те, що на вухо ви говорили десь по сховках, оголоситься на крівлях.
4 ولكن اقول لكم يا احبائي لا تخافوا من الذين يقتلون الجسد وبعد ذلك ليس لهم ما يفعلون اكثر.4 Кажу вам, моїм друзям Не бійтесь тих, що убивають тіло, а потім більш нічого заподіяти не можуть.
5 بل اريكم ممن تخافون. خافوا من الذي بعدما يقتل له سلطان ان يلقي في جهنم. نعم اقول لكم من هذا خافوا.5 Я покажу вам, кого треба боятись бійтеся того, що, вбивши, має владу вкинути в пекло. Так, кажу вам Того бійтесь.
6 أليست خمسة عصافير تباع بفلسين. وواحد منها ليس منسيا امام الله.6 Хіба п’ять горобців не продаються за два шаги А ні один з них не забутий у Бога.
7 بل شعور رؤوسكم ايضا جميعها محصاة. فلا تخافوا انتم افضل من عصافير كثيرة.7 Ба навіть і волосся на голові у вас усе пораховане. Не бійтесь ви вартісніші за багатьох горобців!
8 واقول لكم كل من اعترف بي قدام الناس يعترف به ابن الانسان قدام ملائكة الله.8 Кажу вам Кожен, хто визнає мене перед людьми, і Син Чоловічий визнає такого перед ангелами Божими.
9 ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.9 Хто ж мене відречеться перед людьми, того і я відречуся перед ангелами Божими.
10 وكل من قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من جدف على الروح القدس فلا يغفر له.10 І всякому, хто скаже слово проти Сина Чоловічого, воно проститься йому; а тому, хто хулитиме Святого Духа, не проститься.
11 ومتى قدموكم الى المجامع والرؤساء والسلاطين فلا تهتموا كيف او بما تحتجّون او بما تقولون.11 Коли вас приведуть у синагоги, до урядів та до влади, не клопочіться тим, як або що вам відповісти, або що казати,
12 لان الروح القدس يعلّمكم في تلك الساعة ما يجب ان تقولوه12 бо Дух Святий навчить вас тієї години, що треба говорити.»
13 وقال له واحد من الجمع يا معلّم قل لاخي ان يقاسمني الميراث.13 Відізвався до нього хтось із народу «Скажи братові моєму, щоб поділився зо мною спадщиною.»
14 فقال له يا انسان من اقامني عليكما قاضيا او مقسّما.14 Ісус промовив до нього «Чоловіче, хто настановив мене суддею або подільником над вами»
15 وقال لهم انظروا وتحفّظوا من الطمع. فانه متى كان لاحد كثير فليست حياته من امواله.15 Далі промовив до них «Глядіть і бережіться всякої зажерливости, бо не від надміру того, що хто має, залежить його життя.»
16 وضرب لهم مثلا قائلا. انسان غني اخصبت كورته.16 І він розповів їм цю притчу: «В одного багача земля вродила гарно.
17 ففكر في نفسه قائلا ماذا اعمل لان ليس لي موضع اجمع فيه اثماري.17 І почав він міркувати, кажучи сам до себе Що мені робити Не маю де звезти врожай мій!
18 وقال اعمل هذا. اهدم مخازني وابني اعظم واجمع هناك جميع غلاتي وخيراتي.18 І каже Ось що я зроблю розберу мої стодоли, більші побудую і зберу туди все збіжжя і ввесь мій достаток
19 واقول لنفسي يا نفس لك خيرات كثيرة موضوعة لسنين كثيرة. استريحي وكلي واشربي وافرحي.19 та й скажу душі своїй Душе моя! Маєш добра багато в запасі на багато років! Спочивай собі, їж, пий і веселися!
20 فقال له الله يا غبي هذه الليلة تطلب نفسك منك. فهذه التي اعددتها لمن تكون.20 А Бог сказав до нього Безумний! Цієї ж ночі душу твою заберуть у тебе, а те, що ти зібрав, кому воно буде
21 هكذا الذي يكنز لنفسه وليس هو غنيا للّه21 Отак воно з тим, хто збирає для себе, замість щоб багатіти в Бога.»
22 وقال لتلاميذه. من اجل هذا اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تأكلون ولا للجسد بما تلبسون.22 Далі сказав до своїх учнів «Тому кажу вам Не журіться про життя ваше, що їстимете, ані про тіло, в що вдягнетеся;
23 الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.23 бо життя більше від їжі й тіло від одежі.
24 تأملوا الغربان. انها لا تزرع ولا تحصد وليس لها مخدع ولا مخزن والله يقيتها. كم انتم بالحري افضل من الطيور.24 Гляньте на круків, що не сіють, ні жнуть; нема в них ні комори, ні стодоли, а проте Бог їх годує. Оскільки більше варті ви від птахів!
25 ومن منكم اذا اهتم يقدر ان يزيد على قامته ذراعا واحدة.25 Хто з вас, трудившись, може додати до віку свого хоча б один лікоть
26 فان كنتم لا تقدرون ولا على الاصغر فلماذا تهتمون بالبواقي.26 коли, отже, і це найменше понад вашу силу, чому клопочетесь про інше
27 تأملوا الزنابق كيف تنمو. لا تتعب ولا تغزل. ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.27 Погляньте на лілеї як ростуть не працюють і не прядуть, а, кажу вам, що навіть Соломон у своїй славі не вдягався так, як одна з них.
28 فان كان العشب الذي يوجد اليوم في الحقل ويطرح غدا في التنور يلبسه الله هكذا فكم بالحري يلبسكم انتم يا قليلي الايمان.28 Коли, отже, траву на полі, що сьогодні стоїть, а завтра буде кинута до печі, Бог отак одягає, то скільки більше вас, маловіри!
29 فلا تطلبوا انتم ما تأكلون وما تشربون ولا تقلقوا.29 І не побивайтесь, що вам їсти та що пити, і не клопочіться!
30 فان هذه كلها تطلبها امم العالم. واما انتم فابوكم يعلم انكم تحتاجون الى هذه.30 Бо того всього шукають народи цього світу; Отець же ваш знає, що вам воно потрібне.
31 بل اطلبوا ملكوت الله وهذه كلها تزاد لكم31 Отож, шукайте його Царства, а це вам додасться.
32 لا تخف ايها القطيع الصغير لان اباكم قد سرّ ان يعطيكم الملكوت.32 Не бійсь, маленьке стадо, бо вашому Отцеві вподобалося дати вам Царство.
33 بيعوا مالكم واعطوا صدقة. اعملوا لكم اكياسا لا تفنى وكنزا لا ينفد في السموات حيث لا يقرب سارق ولا يبلي سوس.33 Продайте ваше майно й дайте милостиню. Зробіть собі гамани, що не старіються; невичерпаний скарб на небі, де злодій приступу не має, ні міль не точить.
34 لانه حيث يكون كنزكم هناك يكون قلبكم ايضا.34 Бо де скарб ваш, там буде й ваше серце.
35 لتكن احقاؤكم ممنطقة وسرجكم موقدة.35 Нехай ваш стан буде підперезаний, і світла засвічені.
36 وانتم مثل اناس ينتظرون سيدهم متى يرجع من العرس حتى اذا جاء وقرع يفتحون له للوقت.36 Будьте подібні до людей, що чекають на пана свого, коли він повернеться з весілля, щоб йому негайно відчинити, як прийде й застукає.
37 طوبى لاولئك العبيد الذين اذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق اقول لكم انه يتمنطق ويتكئهم ويتقدم ويخدمهم.37 Щасливі ті слуги, що їх він, прийшовши, застане невсипущими! Істинно кажу вам Він підпережеться, посадить їх за стіл і, приступивши, почне їм служити.
38 وان أتى في الهزيع الثاني او أتى في الهزيع الثالث ووجدهم هكذا فطوبى لاولئك العبيد.38 І як прийде о другій чи о третій сторожі й так усе знайде, щасливі вони.
39 وانما اعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اي ساعة يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.39 Збагніть це добре коли б господар знав, о котрій годині прийде злодій, пильнував би й не дав би проламати стіни у своїм домі.
40 فكونوا انتم اذا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان40 І ви також будьте готові, бо не знаєте, о котрій годині Син Чоловічий прийде.»
41 فقال له بطرس يا رب ألنا تقول هذا المثل ام للجميع ايضا.41 Тут Петро озвався «Господи, чи ти до нас кажеш цю притчу, чи й до всіх»
42 فقال الرب فمن هو الوكيل الامين الحكيم الذي يقيمه سيده على خدمه ليعطيهم العلوفة في حينها.42 А Господь відповів «Хто ж це той вірний і кмітливий управитель, якого пан настановить над челяддю своєю, щоб дати їй у визначену пору мірку пшениці
43 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.43 Щасливий той слуга, пан якого, прийшовши, знайде, що він так робить.
44 بالحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.44 Істинно кажу вам, що він його поставить над своїм маєтком.
45 ولكن ان قال ذلك العبد في قلبه سيدي يبطئ قدومه. فيبتدئ يضرب الغلمان والجواري ويأكل ويشرب ويسكر.45 Коли ж слуга той скаже в своїм серці Бариться мій пан, не приходить, — і почне бити слуг та служниць, їсти і пити та й упиватись,
46 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها فيقطعه ويجعل نصيبه مع الخائنين.46 то пан того слуги прийде дня, якого він не сподіється, й години, якої він не знає, і відлучить його та й між невірними призначить йому долю.
47 واما ذلك العبد الذي يعلم ارادة سيده ولا يستعد ولا يفعل بحسب ارادته فيضرب كثيرا.47 Той, що, знавши волю свого пана, не приготував, ані не зробив по його волі, буде тяжко битий.
48 ولكن الذي لا يعلم ويفعل ما يستحق ضربات يضرب قليلا. فكل من أعطي كثيرا يطلب منه كثير ومن يودعونه كثيرا يطالبونه باكثر48 А той, що її не знав і зробив каригідне, буде мало битий. Від усякого, кому дано багато, багато від нього й вимагатимуть; а кому повірено багато, від того більше зажадають.
49 جئت لألقي نارا على الارض. فماذا اريد لو اضطرمت.49 Вогонь прийшов я кинути на землю — і як я прагну, щоб він вже розгорівся!
50 ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل.50 Хрищення маю я прийняти й як мені важко, докіль воно не здійсниться.
51 أتظنون اني جئت لاعطي سلاما على الارض. كلا اقول لكم. بل انقساما.51 Гадаєте, що я прийшов мир дати на землі Ні бо, кажу вам, — але розділ.
52 لانه يكون من الآن خمسة في بيت واحد منقسمين ثلثة على اثنين واثنان على ثلثة.52 Віднині бо в одній хаті, де п’ятеро, і ті будуть розділені троє проти двох і двоє проти трьох.
53 ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها53 Будуть розділені батько проти сина й син проти батька; мати проти дочки й дочка проти матері, свекруха проти невістки й невістка проти свекрухи.»
54 ثم قال ايضا للجموع. اذا رأيتم السحاب تطلع من المغارب فللوقت تقولون انه يأتي مطر. فيكون هكذا.54 А промовив він ще до народу «Коли ви бачите хмару, що виступає на заході, ви зараз кажете Дощ буде, — і так воно буває.
55 واذا رأيتم ريح الجنوب تهب تقولون انه سيكون حر. فيكون.55 І коли дме південний вітер, ви кажете Спека буде, — і так буває.
56 يا مراؤون تعرفون ان تميّزوا وجه الارض والسماء واما هذا الزمان فكيف لا تميّزونه.56 Лицеміри, вигляд землі й неба ви вмієте розпізнавати; як же воно, що не розпізнаєте часу цього?
57 ولماذا لا تحكمون بالحق من قبل نفوسكم.57 Чому самі з себе ви не судите, що справедливе?
58 حينما تذهب مع خصمك الى الحاكم ابذل الجهد وانت في الطريق لتتخلّص منه. لئلا يجرك الى القاضي ويسلمك القاضي الى الحاكم فيلقيك الحاكم في السجن.58 Бо коли, отже, йдеш з противником своїм до уряду, намагайся визволитися від нього в дорозі, щоб не потяг тебе до судді, і суддя не видав тебе возному, а возний щоб не кинув тебе до в’язниці.
59 اقول لك لا تخرج من هناك حتى توفي الفلس الاخير59 Кажу тобі Не вийдеш звідти, аж поки не віддаси останнього шага.»