1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض. | 1 God blessed Noah and his sons and said to them: "Be fertile and multiply and fill the earth. |
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم. | 2 Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered. |
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع. | 3 Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants. |
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه. | 4 Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat. |
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه. | 5 For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life. |
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان. | 6 If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made. |
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها | 7 Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it." |
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا. | 8 God said to Noah and to his sons with him: |
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم. | 9 "See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you |
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض. | 10 and with every living creature that was with you: all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark. |
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض. | 11 I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth." |
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر. | 12 God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you: |
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض. | 13 I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth. |
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب | 14 When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds, |
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد. | 15 I will recall the covenant I have made between me and you and all living beings, so that the waters shall never again become a flood to destroy all mortal beings. |
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض. | 16 As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings--all mortal creatures that are on earth." |
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض | 17 God told Noah: "This is the sign of the covenant I have established between me and all mortal creatures that are on earth." |
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان. | 18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.) |
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض | 19 These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was peopled. |
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما. | 20 Now Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard. |
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه. | 21 When he drank some of the wine, he became drunk and lay naked inside his tent. |
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا. | 22 Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness, and he told his two brothers outside about it. |
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما. | 23 Shem and Japheth, however, took a robe, and holding it on their backs, they walked backward and covered their father's nakedness; since their faces were turned the other way, they did not see their father's nakedness. |
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير. | 24 When Noah woke up from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him, |
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته. | 25 he said: "Cursed be Caanan! The lowest of slaves shall he be to his brothers." |
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم. | 26 He also said: "Blessed be the LORD, the God of Shem! Let Canaan be his slave. |
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم | 27 May God expand Japheth, so that he dwells among the tents of Shem; and let Canaan be his slave." |
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة. | 28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood. |
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات | 29 The whole lifetime of Noah was nine hundred and fifty years; then he died. |