| 1 وعرف آدم حواء امرأته فحبلت وولدت قايين. وقالت اقتنيت رجلا من عند الرب. | 1 Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа. |
| 2 ثم عادت فولدت اخاه هابيل. وكان هابيل راعيا للغنم وكان قايين عاملا في الارض. | 2 И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. |
| 3 وحدث من بعد ايام ان قايين قدم من اثمار الارض قربانا للرب. | 3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу, |
| 4 وقدم هابيل ايضا من ابكار غنمه ومن سمانها. فنظر الرب الى هابيل وقربانه. | 4 и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его, |
| 5 ولكن الى قايين وقربانه لم ينظر. فاغتاظ قايين جدا وسقط وجهه. | 5 а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его. |
| 6 فقال الرب لقايين لماذا اغتظت ولماذا سقط وجهك. | 6 И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое? |
| 7 ان احسنت أفلا رفع. وان لم تحسن فعند الباب خطية رابضة واليك اشتياقها وانت تسود عليها | 7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним. |
| 8 وكلم قايين هابيل اخاه. وحدث اذ كانا في الحقل ان قايين قام على هابيل اخيه وقتله. | 8 И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. |
| 9 فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي. | 9 И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? |
| 10 فقال ماذا فعلت. صوت دم اخيك صارخ اليّ من الارض. | 10 И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли; |
| 11 فالآن ملعون انت من الارض التي فتحت فاها لتقبل دم اخيك من يدك. | 11 и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; |
| 12 متى عملت الارض لا تعود تعطيك قوتها. تائها وهاربا تكون في الارض. | 12 когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. |
| 13 فقال قايين للرب ذنبي اعظم من ان يحتمل. | 13 И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно; |
| 14 انك قد طردتني اليوم عن وجه الارض ومن وجهك اختفي واكون تائها وهاربا في الارض. فيكون كل من وجدني يقتلني. | 14 вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня. |
| 15 فقال له الرب لذلك كل من قتل قايين فسبعة اضعاف ينتقم منه. وجعل الرب لقايين علامة لكي لا يقتله كل من وجده. | 15 И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его. |
| 16 فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن | 16 И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема. |
| 17 وعرف قايين امرأته فحبلت وولدت حنوك. وكان يبني مدينة. فدعا اسم المدينة كاسم ابنه حنوك. | 17 И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох. |
| 18 وولد لحنوك عيراد. وعيراد ولد محويائيل. ومحويائيل ولد متوشائيل. ومتوشائيل ولد لامك. | 18 У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха. |
| 19 واتخذ لامك لنفسه امرأتين. اسم الواحدة عادة واسم الاخرى صلّة. | 19 И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла. |
| 20 فولدت عادة يابال. الذي كان ابا لساكني الخيام ورعاة المواشي. | 20 Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами. |
| 21 واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار. | 21 Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели. |
| 22 وصلّة ايضا ولدت توبال قايين الضارب كل آلة من نحاس وحديد. واخت توبال قايين نعمة. | 22 Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема. |
| 23 وقال لامك لامرأتيه عادة وصلّة. اسمعا قولي يا مرأتي لامك. واصغيا لكلامي. فاني قتلت رجلا لجرحي. وفتى لشدخي. | 23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне; |
| 24 انه ينتقم لقايين سبعة اضعاف. واما للامك فسبعة وسبعين | 24 если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро. |
| 25 وعرف آدم امرأته ايضا. فولدت ابنا ودعت اسمه شيثا. قائلة لان الله قد وضع لي نسلا آخر عوضا عن هابيل. لان قايين كان قد قتله. | 25 И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она], Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин. |
| 26 ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه أنوش. حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب | 26 У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа. |