SCRUTATIO

Martedi, 23 dicembre 2025 - S. Giovanni da Kety ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 Иевусей, Аморей, Гергесей,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 Евей, Аркей, Синей,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Гадорама, Узала, Диклу,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Овала, Авимаила, Шеву,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.