SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 13


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso.1 El que toca la pez, se mancha,
el que convive con el orgulloso, se hará como él.
2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu.2 No tomes sobre ti carga pesada,
con el más fuerte y rico que tú no convivas.
¿Por qué juntar cántaro con caldero?
Este le chocará y aquél se romperá.
3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado.3 El rico agravia y encima se envalentona,
el pobre es agraviado y encima ha de excusarse.
4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio.4 Si le eres útil, se servirá de ti,
si eres torpe, te abandonará.
5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará.5 Si tienes algo, vivirá contigo,
y te despojará sin fatigarse él.
6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte.6 ¿Ha menester de ti? Tratará de engañarte,
te sonreirá y te dará esperanzas;
buenas palabras te dará
y dirá: «¿Qué te hace falta?»
7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas?7 Te avergonzará en sus festines,
hasta despojarte dos, tres veces,
y para terminar se burlará de ti.
Después, si te ve, te dejará a un lado,
y meneará la cabeza ante ti.
8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti.8 Guárdate de dejarte engañar,
y de ser humillado por estúpido.
9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute).9 Cuando te llame un poderoso, quédate a distancia,
que tanto más te llamará.
10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante.10 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace,
ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido.
11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura.11 No pretendas hablar con él de igual a igual,
ni te fíes de sus muchas palabras.
Que con su mucho hablar te pondrá a prueba,
como quien pasa el rato, te examinará.
12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir.12 Despiadado es quien no guarda tus palabras,
no te ahorrará ni golpes ni cadenas.
13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça.13 Observa y ponte bien en guardia,
porque caminas junto a tu propia ruina.
14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos.
15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias.15 Todo viviente ama a su semejante,
y todo hombre a su prójimo.
16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo.16 Todo animal según su especie se une,
a su semejante se adhiere el hombre.
17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante;17 ¿Cómo podrá convivir lobo con cordero?
Así el pecador con el piadoso.
18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação.18 ¿Qué paz puede tener la hiena con el perro?
¿qué paz el rico con el indigente?
19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo.19 Caza de leones son los onagros en el desierto,
así los pobres son presa de los ricos.
20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante.20 Abonimación para el orgulloso es la humilidad,
así para el rico es abominación el pobre.
21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo.21 El rico que vacila es sostenido por sus amigos,
al humilde que cae sus amigos le rechazan.
22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre?22 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos,
dice estupideces, y le justifican;
resbala el humilde, y se le hacen reproches,
dice cosas sensatas, y no se le hace caso.
23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos.23 Habla el rico, y todos se callan,
y exaltan su palabra hasta las nubes.
Habla el pobre y dicen: «¿Quién es éste?»
y si se equivoca, se le echa por tierra.
24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico.24 Buena es la riqueza en la que no hay pecado,
mala la pobreza al decir del impío.
25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros.25 El corazón del hombre modela su rostro
tanto hacia el bien como hacia el mal.
26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam.26 Signo de un corazón dichoso es un rostro alegre,
la invención de proverbios es penoso ejercicio.
27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração.
28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens;
29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair.
30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima.
31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal.
32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço.