1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância, | 1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون |
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso. | 2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. |
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa. | 3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. |
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas. | 4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت |
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue: | 5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه |
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade. | 6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas: | 7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
8 filhos de Farsos: 2.172; | 8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
9 filhos de Safatias: 372; | 9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
10 filhos de Area: 652; | 10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. |
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818; | 11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. |
12 filhos de Elão: 1.254; | 12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
13 filhos de Zetua: 845; | 13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. |
14 filhos de Zacai: 760; | 14 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
15 filhos de Banui: 648; | 15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. |
16 filhos de Bebai: 628; | 16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. |
17 filhos de Azgad: 2.322; | 17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. |
18 filhos de Adonicão: 667; | 18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. |
19 filhos de Beguai: 2.067; | 19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. |
20 filhos de Adin: 655; | 20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. |
21 filhos de Ater de Ezequias: 98; | 21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. |
22 filhos de Hasem: 328; | 22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. |
23 filhos de Bezai: 324; | 23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. |
24 filhos de Haref: 112; | 24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. |
25 filhos de Gabaon: 95; | 25 بنو جبعون خمسة وتسعون. |
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188; | 26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. |
27 habitantes de Anatot: 128; | 27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
28 habitantes de Bet-Azmot: 42; | 28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. |
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743; | 29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621; | 30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
31 habitantes de Macmas: 122; | 31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
32 habitantes de Betel e Hai: 123; | 32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. |
33 habitantes de outro Nebo: 52; | 33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. |
34 filhos do outro Elão: 1.254; | 34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
35 filhos de Harim: 320; | 35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
36 habitantes de Jericó: 345; | 36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721; | 37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. |
38 filhos de Senaa: 3.930. | 38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. |
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973; | 39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
40 filhos de Emmer: 1.052; | 40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
41 filhos de Pasur: 1.247; | 41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
42 filhos de Harim: 1.017. | 42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. |
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74. | 43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. |
44 Cantores: filhos de Asaf: 148. | 44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون |
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138. | 45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون |
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot, | 46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon, | 47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون |
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, | 48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي |
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer, | 49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر |
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda, | 50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا |
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea, | 51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح |
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, | 52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم |
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur, | 53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa, | 54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا |
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema, | 55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح |
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa. | 56 بنو نصيح بنو حطيفا |
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida, | 57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا |
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel, | 58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل |
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon. | 59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. |
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392. | 60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência: | 61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642; | 62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. |
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome. | 63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio. | 64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. |
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim. | 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas, | 66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون |
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras. | 67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. |
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros, | 68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون |
69 435 camelos e 6.720 jumentos. | 69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais. | 70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. |
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata. | 71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. |
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais. | 72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. |
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades. | 73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم |