Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro de Neemias 7


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
8 filhos de Farsos: 2.172;8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
9 filhos de Safatias: 372;9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
10 filhos de Area: 652;10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
12 filhos de Elão: 1.254;12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
13 filhos de Zetua: 845;13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
14 filhos de Zacai: 760;14 بنو زكاي سبع مئة وستون.
15 filhos de Banui: 648;15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
16 filhos de Bebai: 628;16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
17 filhos de Azgad: 2.322;17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
18 filhos de Adonicão: 667;18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
19 filhos de Beguai: 2.067;19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
20 filhos de Adin: 655;20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
22 filhos de Hasem: 328;22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
23 filhos de Bezai: 324;23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
24 filhos de Haref: 112;24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.
25 filhos de Gabaon: 95;25 بنو جبعون خمسة وتسعون.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
27 habitantes de Anatot: 128;27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
31 habitantes de Macmas: 122;31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
33 habitantes de outro Nebo: 52;33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
34 filhos do outro Elão: 1.254;34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
35 filhos de Harim: 320;35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
36 habitantes de Jericó: 345;36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
38 filhos de Senaa: 3.930.38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
40 filhos de Emmer: 1.052;40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
41 filhos de Pasur: 1.247;41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
42 filhos de Harim: 1.017.42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.56 بنو نصيح بنو حطيفا
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
69 435 camelos e 6.720 jumentos.69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم