| 1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias. | 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
| 2 Saraías, Azarias, Jeremias, | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
| 3 Fasur, Amarias, Melquias, | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
| 4 Hatus, Sebenias, Meluc, | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
| 5 Harim, Merimut, Abdias, | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
| 6 Daniel, Genton, Baruc, | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
| 7 Mosolão, Abias, Miamin, | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
| 8 Maazias, Belgai, Semeías. | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
| 9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
| 10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã, | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
| 11 Mica, Roob, Hasebias, | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
| 12 Zacur, Serebias, Sabanias, | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
| 13 Odaías, Bani, Baninu. | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
| 14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani, | 14 Годія, Бані, Беніну. |
| 15 Boni, Azgad, Bebai, | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
| 16 Adonias, Begoai, Adin, | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
| 17 Ater, Ezequias, Azur, | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
| 18 Odaías, Hasum, Besaí, | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
| 19 Haref, Anatot, Nebai, | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
| 20 Megfias, Mosolão, Hazir, | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
| 21 Mesizabel, Sadoc, Jedua, | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
| 22 Feltias, Hanã, Anaías, | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
| 23 Oséias, Ananias, Hassub, | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
| 24 Aloes, Falea, Sobec, | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
| 25 Reum, Hasebna, Maasias, | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
| 26 Equias, Hanã, Anã, | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
| 27 Meluc, Harim, Baana. | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
| 28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender, | 28 Маллух, Харім, Баана. |
| 29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis. | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
| 30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos; | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
| 31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
| 32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo: | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
| 33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus. | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
| 34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei. | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
| 35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei, | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
| 36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas; | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
| 37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
| 38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito. | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
| 39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus. | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
| 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |