SCRUTATIO

Sabato, 5 luglio 2025 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!".2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina.3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà.4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno,5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì.6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà.7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi.8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora.9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda.10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi:11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede.12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi.13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome.14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso.15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza".16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»