Joshua 23
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Now a long time passed, after the Lord had given peace to Israel by subjecting all the surrounding nations. And Joshua was now old and very advanced in age. | 1 Спустя много времени после того, как Господь успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошел в [преклонные] лета. |
| 2 Joshua called all of Israel, and those greater by birth, and the leaders and rulers and teachers, and he said to them: “I am elderly and advanced in age. | 2 И призвал Иисус всех [сынов] Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошел в [преклонные] лета. |
| 3 And you yourselves discern all that the Lord your God has done with all the surrounding nations, in what manner he himself has fought for you. | 3 Вы видели всё, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас. |
| 4 And now, since he has divided to you by lot all the land, from the eastern part of the Jordan even to the great sea, and yet many nations still remain, | 4 Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел коленам вашим, все народы, которые я истребил, от Иордана до великого моря, на запад солнца. |
| 5 the Lord your God will destroy them, and he will take them away before your face, and you shall possess the land, just as he has promised you. | 5 Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас, и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш. |
| 6 Even so, be strengthened and be careful that you observe all the things that have been written in the book of the law of Moses, and that you do not turn aside from them, neither to the right, nor to the left. | 6 Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево. |
| 7 Otherwise, after you have entered to the Gentiles, who will be among you in the future, you might swear by the name of their gods, and serve them, and adore them. | 7 Не сообщайтесь с сими народами, которые остались между вами, не воспоминайте имени богов их, не клянитесь [ими] и не служите им и не поклоняйтесь им, |
| 8 Instead, cling to the Lord your God, just as you have done even to this day. | 8 но прилепитесь к Господу Богу вашему, как вы делали до сего дня. |
| 9 And then the Lord God will take away, in your sight, nations that are great and very robust, and no one will be able to withstand you. | 9 Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня; |
| 10 One of you shall pursue a thousand men of the enemies. For the Lord your God himself will fight on your behalf, just as he promised. | 10 один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам. |
| 11 Even so, be very diligent and careful in this: that you love the Lord your God. | 11 Посему всячески старайтесь любить Господа Бога вашего. |
| 12 But if you choose to cling to the errors of these nations that live among you, and to mix with them by marriage, and to join with them by friendship, | 12 Если же вы отвратитесь и пристанете к оставшимся из народов сих, которые остались между вами, и вступите в родство с ними и будете ходить к ним и они к вам, |
| 13 even now, know this: that the Lord your God will not wipe them away before your face. Instead, they shall be a pit and a snare to you, and a stumbling block at your side, and stakes in your eyes, until he takes you away and scatters you from this excellent land, which he has delivered to you. | 13 то знайте, что Господь Бог ваш не будет уже прогонять от вас народы сии, но они будут для вас петлею и сетью, бичом для ребр ваших и терном для глаз ваших, доколе не будете истреблены с сей доброй земли, которую дал вам Господь Бог ваш. |
| 14 Lo, today I am entering the way of the entire earth, and you shall know with all your mind that, out of all the words that the Lord has promised to fulfill for you, not one will pass by unfulfilled. | 14 Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцем вашим и всею душею вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь Бог ваш; все сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся. |
| 15 Therefore, just as he has fulfilled in deed what he has promised, and all prosperous things have arrived, so will he bring upon you whatever evils were threatened, until he takes you away and scatters you from this excellent land, which he has delivered to you, | 15 Но как сбылось над вами всякое доброе слово, которое говорил вам Господь Бог ваш, так Господь исполнит над вами всякое злое слово, доколе не истребит вас с этой доброй земли, которую дал вам Господь Бог ваш. |
| 16 when you will have transgressed the covenant of the Lord your God, which he has formed with you, and will have served strange gods, and will have adored them. And then the fury of the Lord will rise up quickly and speedily against you, and you will be taken away from this excellent land, which he has delivered to you.” | 16 Если вы преступите завет Господа Бога вашего, который Он поставил с вами, и пойдете и будете служить другим богам и поклоняться им, то возгорится на вас гнев Господень, и скоро сгибнете с этой доброй земли, которую дал вам [Господь]. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ