Proverbia 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem; | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 immolavit victimas suas, miscuit vinum et proposuit mensam suam. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Misit ancillas suas, ut vocarent ad arcem et ad excelsa civitatis: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”. Et vecordi locuta est: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 “ Venite, comedite panem meum et bibite vinum, quod miscui vobis; | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae ”. | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit; et, qui arguit impium, sibi maculam generat. | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te; argue sapientem, et diliget te. | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da sapienti, et sapientior fiet; doce iustum, et addet doctrinam. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 Principium sapientiae timor Domini, et scientia Sancti est prudentia. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum. | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 Mulier stulta est clamosa, fatua et nihil sciens; | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelsis urbis, | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 ut vocaret transeuntes per viam et pergentes itinere suo: | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”. Et vecordi locuta est: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 “ Aquae furtivae dulciores sunt, et panis in abscondito suavior ”. | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae, et in profundis inferni convivae eius. | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |