Exodus 25
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Yahweh spoke to Moses and said, | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it. | 2 »Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca. |
| 3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze; | 3 A primajte ove darove: zlato, srebro i mjed; |
| 4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair; | 4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan; |
| 5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; | 5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo; |
| 6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense; | 6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje; |
| 7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate. | 7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik. |
| 8 Make me a sanctuary so that I can reside among them. | 8 Neka mi sagrade svetište da mogu boraviti među njima. |
| 9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you. | 9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.« |
| 10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high. | 10 »Od bagremova drva neka naprave kovčeg: dva i pol lakta dug, lakat i pol širok i lakat i pol visok. |
| 11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it. | 11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata. |
| 12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other. | 12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge. |
| 13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold | 13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj. |
| 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. | 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana kovčega da se na njima kovčeg nosi. |
| 15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn. | 15 Neka motke ostanu u kolutima kovčega; neka se iz njih ne izvlače. |
| 16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you. | 16 Svjedočanstvo koje ću ti predati – u kovčeg položi.« |
| 17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide, | 17 »Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol. |
| 18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat. | 18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta. |
| 19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end. | 19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad. |
| 20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat. | 20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u pomirilište. |
| 21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you. | 21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče svjedočanstva što ću ti ih dati. |
| 22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites. | 22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta – između ona dva kerubina što su na Kovčegu pločâ svjedočanstva – saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.« |
| 23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high. | 23 S»Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok. |
| 24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it. | 24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata. |
| 25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts. | 25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata. |
| 26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are. | 26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla. |
| 27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table. | 27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola. |
| 28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese. | 28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi. |
| 29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold, | 29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata. |
| 30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering. | 30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.« |
| 31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it. | 31 »Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice – sve neka bude od jednoga komada. |
| 32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other. | 32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka. |
| 33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand. | 33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka. |
| 34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: | 34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. |
| 35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. | 35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali. |
| 36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out. | 36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim – sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata. |
| 37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it. | 37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda. |
| 38 The snuffers and trays must be of pure gold. | 38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata. |
| 39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories; | 39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor. |
| 40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.' | 40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ