Matthew 20
12345678910111213141516171819202122232425262728
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. | 1 כי דומה מלכות השמים לאדם בעל בית אשר השכים לצאת בבקר לשכר פעלים לכרמו |
2 After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. | 2 והתנה עם הפעלים שכר דינר ליום וישלחם אל כרמו |
3 Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace, | 3 ויצא בשעה השלישית וירא אחרים עמדים בטלים בשוק |
4 and he said to them, 'You too go into my vineyard, and I will give you what is just.' | 4 ויאמר להם לכו גם אתם אל כרמי וכישר אתן לכם וילכו |
5 So they went off. (And) he went out again around noon, and around three o'clock, and did likewise. | 5 ויצא גם בשעה הששית גם בתשיעית ויעש כדבר הזה |
6 Going out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?' | 6 ויצא בשעת עשתי עשרה וימצא אחרים עמדים ויאמר אליהם למה אתם עמדים פה בטלים כל היום |
7 They answered, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You too go into my vineyard.' | 7 ויאמרו לו כי לא שכר אותנו איש ויאמר אליהם לכו גם אתם אל הכרם וכישר יתן לכם |
8 When it was evening the owner of the vineyard said to his foreman, 'Summon the laborers and give them their pay, beginning with the last and ending with the first.' | 8 ויהי בערב ויאמר בעל הכרם אל פקידו קרא את הפעלים ושלם להם את שכרם החל באחרונים וכלה בראשונים |
9 When those who had started about five o'clock came, each received the usual daily wage. | 9 ויבאו הנשכרים בשעת אחת עשרה ויקחו איש איש דינר אחד |
10 So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage. | 10 ובבא הראשונים דמו בנפשם כי יקחו יותר ויקחו גם הם איש איש דינר אחד |
11 And on receiving it they grumbled against the landowner, | 11 ויהי בקחתם וילונו על בעל הבית לאמר |
12 saying, 'These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day's burden and the heat.' | 12 אלה האחרונים לא עשו כי אם שעה אחת ואתה השויתם אלינו אשר סבלנו את כבד היום ואת חמו |
13 He said to one of them in reply, 'My friend, I am not cheating you. Did you not agree with me for the usual daily wage? | 13 ויען ויאמר אל אחד מהם רעי לא עשקתיך הלא שכר דינר התנית עמי |
14 Take what is yours and go. What if I wish to give this last one the same as you? | 14 קח את שלך ולך ואני רצוני לתת גם לזה האחרון כמו לך |
15 (Or) am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous?' | 15 הלא אוכל לעשות בשלי כרצוני האם תרע עינך על אשר טוב אנכי |
16 Thus, the last will be first, and the first will be last." | 16 ככה יהיו האחרונים ראשונים והראשונים יהיו אחרונים כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים |
17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve (disciples) aside by themselves, and said to them on the way, | 17 ויהי כעלות ישוע ירושלים ויקח אליו את שנים העשר לבדם ויאמר להם בדרך |
18 "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, | 18 הננו עלים ירושלימה ובן האדם ימסר לראשי הכהנים ולסופרים והרשיעהו למות |
19 and hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day." | 19 ומסרו אותו לגוים להתל בו ולהכות אותו בשוטים ולצלב אותו וביום השלישי קום יקום |
20 Then the mother of the sons of Zebedee approached him with her sons and did him homage, wishing to ask him for something. | 20 אז נגשה אליו אם בני זבדי עם בניה ותשתחו לו לבקש ממנו דבר |
21 He said to her, "What do you wish?" She answered him, "Command that these two sons of mine sit, one at your right and the other at your left, in your kingdom." | 21 ויאמר אליה מה בקשתך ותאמר אליו אמר נא כי ישבו שני בני אלה אחד לימינך ואחד לשמאלך במלכותך |
22 Jesus said in reply, "You do not know what you are asking. Can you drink the cup that I am going to drink?" They said to him, "We can." | 22 ויען ישוע ויאמר לא ידעתם את אשר שאלתם היכל תוכלו שתות את הכוס אשר אני עתיד לשתותו והטבל בטבילה אשר אני נבטל בה ויאמרו אליו נוכל |
23 He replied, "My cup you will indeed drink, but to sit at my right and at my left (, this) is not mine to give but is for those for whom it has been prepared by my Father." | 23 ויאמר אליהם הן את כוסי תשתו ובטבילה אשר אני נטבל בה תטבלו אך שבת לימימי ולשמאלי אין בידי לתתה בלתי לאשר הוכן להם מאת אבי |
24 When the ten heard this, they became indignant at the two brothers. | 24 ויהי כאשר שמעו זאת העשרה ויכעסו אל שני האחים |
25 But Jesus summoned them and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and the great ones make their authority over them felt. | 25 וישוע קרא להם ויאמר אתם ידעתם כי שרי הגוים רדים בהם והגדולים שלטים עליהם |
26 But it shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be great among you shall be your servant; | 26 ואתם אל יהי כן ביניכם כי אם החפז להיות גדול בכם יהי לכם למשרת |
27 whoever wishes to be first among you shall be your slave. | 27 והחפץ להיות בכם לראש יהי לכם עבד |
28 Just so, the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many." | 28 כאשר בן האדם לא בא למען ישרתוהו כי אם לשרת ולתת את נפשו כפר תחת רבים |
29 As they left Jericho, a great crowd followed him. | 29 ויהי כצאתם מיריחו וילך אחריו המון עם רב |
30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, "[Lord,] Son of David, have pity on us!" | 30 והנה שני עורים ישבים על יד הדרך וישמעו כי ישוע עבר ויצעקו לאמר חננו נא אדנינו בן דוד |
31 The crowd warned them to be silent, but they called out all the more, "Lord, Son of David, have pity on us!" | 31 ויגער בם העם להשתיקם והם הרבו לצעק ויאמרו אדנינו חננו נא בן דוד |
32 Jesus stopped and called them and said, "What do you want me to do for you?" | 32 ויעמד ישוע ויקרא להם ויאמר מה תחפצו ואעשה לכם |
33 They answered him, "Lord, let our eyes be opened." | 33 ויאמרו אליו אדנינו עשה שתפקחנה עינינו |
34 Moved with pity, Jesus touched their eyes. Immediately they received their sight, and followed him. | 34 ורחמי ישוע נכמרו ויגע בעיניהם ופתאם החלו עיניהם לראות וילכו אחריו |