1 ועתה קדם כל דבר אבקשה מכם לשאת תפלות ותחנונים ובקשות ותודות בעד כל בני אדם | 1 Zalecam więc przede wszystkim, by prośby, modlitwy, wspólne błagania, dziękczynienia odprawiane były za wszystkich ludzi: |
2 בעד המלכים וכל השליטים למען נחיה חיי השקט ובטח בכל חסידות וישר | 2 za królów i za wszystkich sprawujących władze, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne z całą pobożnością i godnością. |
3 כי כן טוב ורצוי בעיני אלהים מושיענו | 3 Jest to bowiem rzecz dobra i miła w oczach Zbawiciela naszego, Boga, |
4 אשר חפצו שיושעו כל בני האדם ויגיעו להכרת האמת | 4 który pragnie, by wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy. |
5 כי אחד הוא האלהים ואחד הוא העמד בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע | 5 Albowiem jeden jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek, Chrystus Jezus, |
6 אשר נתן את נפשו כפר בעד כל וזאת העדות הבאה בעתה | 6 który wydał siebie samego na okup za wszystkich jako świadectwo we właściwym czasie. |
7 אשר אני הפקדתי לה לכרוז ולשליח אמת אני אמר במשיח ולא אשקר מורה הגוים באמונה ובאמת | 7 Ze względu na nie, ja zostałem ustanowiony głosicielem i apostołem - mówię prawdę, nie kłamię - nauczycielem pogan we wierze i prawdzie. |
8 לכן רצוני שיתפללו האנשים בכל מקום וישאו ידיהם קדש בלי כעס ומדון | 8 Chcę więc, by mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu. |
9 וכן גם הנשים תתיפינה בתלבשת נאה עם בשת פנים וצניעות לא במחלפות הראש לא בזהב לא בפנינים ולא במלבושים יקרים | 9 Podobnie kobiety - w skromnie zdobnym odzieniu, niech się przyozdabiają ze wstydliwością i umiarem, nie przesadnie zaplatanymi włosami albo złotem czy perłami, albo kosztownym strojem, |
10 אלא כמו שהוא הגון לנשים אשר בחרו להן יראת אלהים במעשים טובים | 10 lecz przez dobre uczynki, co przystoi kobietom, które się przyznają do pobożności. |
11 האשה תלמד דומם בכל הכנעה | 11 Kobieta niechaj się uczy w cichości z całym poddaniem się. |
12 ואינני נתן רשות לאשה ללמד אף לא להתנשא על האיש אלא תדום | 12 Nauczać zaś kobiecie nie pozwalam ani też przewodzić nad mężem lecz [chcę, by] trwała w cichości. |
13 כי אדם נוצר בראשונה ואחריו חוה | 13 Albowiem Adam został pierwszy ukształtowany, potem - Ewa. |
14 ואדם לא נפתה כי האשה שמעה לקול המשיא ותבא לידי עברה | 14 I nie Adam został zwiedziony, lecz zwiedziona kobieta popadła w przestępstwo. |
15 אבל תושע בלדתה בנים אם תעמדנה באמונה ובאהבה ובקדשה עם הצניעות | 15 Zbawiona zaś zostanie przez rodzenie dzieci; [będą zbawione wszystkie], jeśli wytrwają w wierze i miłości, i uświęceniu - z umiarem. |