SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA MARTINIBiblija Hrvatski
1 Si va consumando il mio spirito, si accorciano i giorni miei, e solo per me vi resta il sepolcro.1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Io non peccai, e gli occhi miei nuotano nelle amarezze.2 Rugači su evo mene dohvatili,
od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 Liberami, o Signore, e pommi presso di te, e chicchessia armi sua mano a combattere contro di me.3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem
kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Il loro cuore hai tenuto lontano dalla saggezza; per questo ei non saranno esaltati.4 Jer, srca si njina lišio razuma
i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Egli promette acquisti a' suoi compagni; ma gli occhi de' suoi figliuoli verranno meno.5 K’o taj što imanje dijeli drugovima,
a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 Egli mi ha renduto quasi favola del volgo, e sono negli occhi loro oggetto di orrore.6 narodima svim sam na ruglo postao,
onaj kom u lice svatko pljunut’ može.
7 Pel gran dispetto ho perduto il lume degli occhi, e le mie membra son quasi ridotte nel nulla.7 Od tuge vid mi se muti u očima,
poput sjene moji udovi postaju.
8 Rimarranno di ciò stupefatti i giusti, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita.8 Začudit će se zbog toga pravednici,
na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Ma il giusto terrà sua strada, e quegli, che ha pure le mani crescerà in fortezza.9 neporočni će na svom ustrajat’ putu,
čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 Voi pertanto cangiate di parere, e venite, ed io non troverò tra voi verun capiente.10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet’,
ta među vama ja mudra ne nalazim!
11 Sen fuggono i giorni miei, i miei disegni si risolvono in fumo, e mi tormentano il cuore.11 Minuli su dani, propale zamisli,
želje srca moga izjalovile se.
12 La notte hanno cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre spero la luce.12 ‘U noći najcrnjoj dan se približava;
blizu je već svjetlo što tminu izgoni.’
13 Quand' io avrò aspettato pazientemente, la mia casa el' è il sepolcro, e nelle tenebre ho disteso il mio letticciuolo.13 A meni je nada otići u šeol
i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
14 Alla putredine ho detto tu se' mio padre, e ai vermi voi siete mia madre, e mia sorella,14 Dovikujem grobu: ‘Oče moj rođeni!’
a crve pozdravljam: ‘Mati moja, sestro!’
15 Dov' è adunque adesso la mia espettazione, e chi è che consideri la mia pazienza?15 Ali gdje za mene ima jošte nade?
Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Nel cupo sepolcro scenderà ogni cosa con me; credi tu che ivi almeno io avrò requie?16 Hoće li u šeol ona sa mnom sići
da u prahu zajedno otpočinemo?«