Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 58


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 εις το τελος μη διαφθειρης τω δαυιδ εις στηλογραφιαν οποτε απεστειλεν σαουλ και εφυλαξεν τον οικον αυτου του θανατωσαι αυτον1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title.
2 εξελου με εκ των εχθρων μου ο θεος και εκ των επανιστανομενων επ' εμε λυτρωσαι με2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
3 ρυσαι με εκ των εργαζομενων την ανομιαν και εξ ανδρων αιματων σωσον με3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
4 οτι ιδου εθηρευσαν την ψυχην μου επεθεντο επ' εμε κραταιοι ουτε η ανομια μου ουτε η αμαρτια μου κυριε4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
5 ανευ ανομιας εδραμον και κατευθυναν εξεγερθητι εις συναντησιν μου και ιδε5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
6 και συ κυριε ο θεος των δυναμεων ο θεος ισραηλ προσχες του επισκεψασθαι παντα τα εθνη μη οικτιρησης παντας τους εργαζομενους την ανομιαν διαψαλμα6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
7 επιστρεψουσιν εις εσπεραν και λιμωξουσιν ως κυων και κυκλωσουσιν πολιν7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
8 ιδου αποφθεγξονται εν τω στοματι αυτων και ρομφαια εν τοις χειλεσιν αυτων οτι τις ηκουσεν8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
9 και συ κυριε εκγελαση αυτους εξουδενωσεις παντα τα εθνη9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
10 το κρατος μου προς σε φυλαξω οτι ο θεος αντιλημπτωρ μου ει10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
11 ο θεος μου το ελεος αυτου προφθασει με ο θεος δειξει μοι εν τοις εχθροις μου11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
12 μη αποκτεινης αυτους μηποτε επιλαθωνται του λαου μου διασκορπισον αυτους εν τη δυναμει σου και καταγαγε αυτους ο υπερασπιστης μου κυριε12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
13 αμαρτιαν στοματος αυτων λογον χειλεων αυτων και συλλημφθητωσαν εν τη υπερηφανια αυτων και εξ αρας και ψευδους διαγγελησονται συντελειαι
14 εν οργη συντελειας και ου μη υπαρξωσιν και γνωσονται οτι ο θεος δεσποζει του ιακωβ των περατων της γης διαψαλμα
15 επιστρεψουσιν εις εσπεραν και λιμωξουσιν ως κυων και κυκλωσουσιν πολιν
16 αυτοι διασκορπισθησονται του φαγειν εαν δε μη χορτασθωσιν και γογγυσουσιν
17 εγω δε ασομαι τη δυναμει σου και αγαλλιασομαι το πρωι το ελεος σου οτι εγενηθης αντιλημπτωρ μου και καταφυγη εν ημερα θλιψεως μου
18 βοηθος μου σοι ψαλω οτι ο θεος αντιλημπτωρ μου ει ο θεος μου το ελεος μου