SCRUTATIO

Sabato, 20 dicembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
KING JAMES BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 To call passengers who go right on their ways:15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.