Psalms 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. | 1 Провідникові хору. Давида. Каже безумний у своїм серці: «Немає Бога!» Зіпсувалися, мерзоту коять; нема нікого, хто добро чинив би. |
| 2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. | 2 Господь із неба споглядає на синів людських, щоб подивитись, чи є розумний, що шукає Бога. |
| 3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. | 3 Всі відвернулися загалом і зледащіли; нема нікого, хто добро чинив би, нема ані одного. |
| 4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | 4 Невже не схаменуться всі ті лиходії, що поїдають мій народ, наче б то хліб їли? Вони Господа не призивають, |
| 5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. | 5 тим і дрижатимуть від страху, бо Бог — із родом справедливих. |
| 6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. | 6 Над замислом убогого ви хочете сміятись, проте Господь — його притулок. |
| 7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | 7 Коли б то вже прийшло з Сіону Ізраїля спасіння! Коли Господь поверне долю свого люду, зрадіє Яків, утішиться Ізраїль! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ