SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Sámuel első könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Amikor befejezte Saullal való beszédét, történt, hogy Jonatán lelke egybeforrt Dávid lelkével, és Jonatán úgy megszerette őt, mint a saját lelkét.1 ܘܟܰܕ ܫܰܠܶܡ ܕܰܘܺܝܕ ܠܡܺܐܡܰܪ ܠܫܳܐܘܳܠ. ܢܰܦܫܶܗ ܕܝܽܘܢܳܬܳܢ ܢܶܩܦܰܬ ܠܢܰܦܫܶܗ ܕܕܰܘܺܝܕ. ܘܪܰܚܡܶܗ ܝܽܘܢܳܬܳܢ ܐܰܝܟ ܢܰܦܫܶܗ.
2 Saul azon a napon egészen maga mellé vette és nem engedte többé visszatérni apja házába,2 ܘܕܰܒܪܶܗ ܫܳܐܘܳܠ ܒܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ. ܘܠܳܐ ܫܰܒܩܶܗ ܠܡܶܗܦܰܟ ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܽܘܗܝ.
3 Jonatán pedig szövetségre lépett Dáviddal, mert úgy szerette, mint a saját lelkét.3 ܘܰܐܩܺܝܡܘ ܝܽܘܢܳܬܳܢ ܘܕܰܘܺܝܕ ܩܝܳܡܳܐ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܪܚܶܡ ܗܘܳܐ ܝܽܘܢܳܬܳܢ ܠܕܰܘܺܝܕ ܐܰܝܟ ܢܰܦܫܶܗ.
4 Éppen azért Jonatán levetette magáról azt a köntöst, amelyet viselt, s egyéb felszerelésével, kardjával, íjával és övével együtt Dávidnak adta.4 ܘܰܫܠܰܚ ܝܽܘܢܳܬܳܢ ܦܪܺܝܣܳܐ ܕܰܥܠܰܘܗܝ ܘܝܰܗܒܶܗ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܘܡܳܐܢ̈ܶܐ ܕܰܥܠܰܘܗܝ. ܥܕܰܡܳܐ ܠܣܰܝܦܶܗ. ܘܩܶܫܬܶܗ. ܘܗܶܡܝܳܢܶܗ.
5 Valahányszor aztán Dávid kivonult valamerre, ahová őt Saul küldte, mindig sikert aratott. Ezért Saul a harcosok fejévé tette, s ez tetszésre talált az egész nép szemében, sőt Saul szolgáinak színe előtt is.5 ܘܢܳܦܶܩ ܗܘܳܐ ܕܰܘܺܝܕ ܠܰܐܝܟܳܐ ܕܰܡܫܰܕܰܪ ܗܘܳܐ ܠܶܗ ܫܳܐܘܳܠ. ܘܙܳܟܶܐ ܗܘܳܐ. ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ ܫܳܐܘܳܠ ܥܰܠ ܓܰܒܖ̈ܶܐ ܩܖ̈ܰܒܬܳܢܶܐ. ܘܰܫܦܰܪ ܒܥܰܝ̈ܢܰܝ ܥܰܡܳܐ. ܘܳܐܦ ܒܥܰܝ̈ܢܰܝ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܕܫܳܐܘܳܠ.
6 Amikor azonban Dávid a filiszteus megverése után visszafelé tartott, kivonultak az asszonyok Izrael valamennyi városából Saul király elé, énekelve, körtáncot lejtve, ujjongó dobokkal és csörgőkkel,6 ܘܰܗܘܳܐ ܕܟܰܕ ܐܶܬܰܘ. ܟܰܕ ܗܦܰܟ ܕܰܘܺܝܕ ܟܰܕ ܩܰܛܠܶܗ ܠܰܦܠܶܫܬܳܝܳܐ. ܢܦܰܩ̈ܝ ܢܶܫ̈ܶܐ ܡܶܢ ܟܽܠܗܶܝܢ ܩܽܘܖ̈ܝܳܐ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ. ܠܰܡܫܰܒܳܚܽܘ ܒܰܖ̈ܒܺܝܥܶܐ ܠܽܐܘܪܥܶܗ ܕܫܳܐܘܳܠ ܡܰܠܟܳܐ. ܒܰܦ̈ܠܰܓܶܐ. ܘܰܒܨܶܨ̈ܠܶܐ. ܘܰܒܚܰܕܽܘܬܳܐ.
7 s egyre csak ezt zengedezték a játszó asszonyok: »Megvert Saul ezret, Dávid pedig tízezret.«7 ܘܰܡܥܰܢ̈ܝܳܢ ܗܘܰܝ̈ ܢܶܫܶܐ. ܘܓܳܚ̈ܟܳܢ. ܘܳܐܡܖ̈ܳܢ. ܩܛܰܠ ܫܳܐܘܳܠ ܒܰܐܠܦ̈ܶܐ. ܘܕܰܘܺܝܕ ܒܖ̈ܶܒܘܳܬܳܐ.
8 Nagyon megharagudott erre Saul, nem tetszett neki ez a beszéd, és azt mondta: »Dávidnak tízezret adtak, nekem pedig ezret adtak: mi hiányzik még neki, mint a királyság?«8 ܘܶܐܬܚܰܡܰܬ ܫܳܐܘܳܠ ܛܳܒ. ܘܶܐܬܒܐܶܫ ܒܥܰܝܢܰܘ̈ܗܝ ܦܶܬܓܳܡܳܐ ܗܳܢܳܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܝܰܗܒ ܠܕܰܘܺܝܕ ܖ̈ܶܒܘܳܬܳܐ. ܘܠܺܝ ܝܰܗܒ ܐܰܠܦ̈ܶܐ. ܘܬܽܘܒ ܕܺܝܠܶܗ ܗܺܝ ܡܰܠܟܽܘܬܳܐ.
9 Ettől a naptól kezdve Saul nem nézett egyenes szemmel Dávidra.9 ܘܫܰܪܺܝ ܫܳܐܘܳܠ ܠܡܶܣܩܪܶܗ ܠܕܰܘܺܝܕ ܡܶܢ ܗܰܘ ܝܰܘܡܳܐ.
10 Másnap aztán ismét elfogta Sault Isten egyik gonosz lelke, úgyhogy prófétált házában. Közben Dávid pengette kezével a lantot, mint minden nap. Saulnak ekkor éppen kezében volt a dárda,10 ܘܰܗܘܳܐ ܡܶܢ ܒܳܬܰܪ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ. ܘܰܐܨܠܚܰܬ ܪܽܘܚܶܗ ܕܰܐ‌ܠܳܗܳܐ ܒܺܝܫܬܳܐ ܥܰܠ ܫܳܐܘܳܠ. ܘܶܐܬܢܰܒܺܝ ܒܓܰܘ ܒܰܝܬܶܗ. ܘܕܰܘܺܝܕ ܢܳܩܶܫ ܩܕܳܡܰܘܗܝ ܐܰܝܟ ܕܟܽܠܝܽܘܡ. ܘܡܽܘܪܢܺܝܬܳܐ ܒܺܐܝܕܶܗ ܕܫܳܐܘܳܠ.
11 s azt odahajította, azt gondolva, hogy a falhoz szegezheti Dávidot, ám Dávid két ízben is elhajolt előle.11 ܘܰܫܕܳܐ ܫܳܐܘܳܠ ܡܽܘܪܢܺܝܬܳܐ ܘܶܐܡܰܪ. ܐܶܡܚܶܐ ܒܕܰܘܺܝܕ. ܘܒܶܐܣܬܳܐ. ܘܶܐܬܟܪܶܟ ܕܰܘܺܝܕ ܡܶܢ ܩܕܳܡܰܘܗܝ ܬܰܪܬܶܝܢ ܙܰܒܢܺܝ̈ܢ
12 Erre Saul félni kezdett Dávidtól, mert az Úr vele volt, tőle pedig eltávozott.12 ܘܰܕܚܶܠ ܫܳܐܘܳܠ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܕܰܘܺܝܕ. ܡܶܛܽܠ ܕܡܳܪܝܳܐ ܗܘܳܐ ܥܰܡܶܗ. ܘܡܶܢ ܫܳܐܘܳܠ ܥܒܰܪ.
13 Éppen azért Saul eltávolította őt maga mellől, és egy ezred tisztjévé tette, s ő vonult ki és be a nép élén.13 ܘܰܐܦܪܩܶܗ ܫܳܐܘܳܠ ܡܶܢ ܠܘܳܬܶܗ. ܘܥܰܒܕܶܗ ܠܶܗ ܪܰܒ ܐܰܠܦܳܐ. ܘܰܗܘܳܐ ܢܳܦܶܩ ܘܥܳܐܶܠ ܩܕܳܡ ܥܰܡܳܐ.
14 Dávid azonban sikerrel járt el minden útjában, mert az Úr vele volt.14 ܘܰܗܘܳܐ ܕܰܘܺܝܕ ܒܟܽܠܗܶܝܢ ܐܽܘܖ̈ܚܳܬܶܗ ܣܰܟܽܘܠܬܳܢ. ܘܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡܶܗ.
15 Amikor Saul látta, hogy nagyon szerencsés, tartani kezdett tőle.15 ܘܰܚܙܳܐ ܫܳܐܘܳܠ ܕܣܰܟܽܘܠܬܳܢ ܗܽܘ ܛܳܒ. ܘܰܕܚܶܠ ܡܶܢ ܩܕܳܡܰܘܗܝ.
16 Egész Izrael és Júda azonban szerette Dávidot, mert ő vonult ki és be élükön.16 ܘܟܽܠܶܗ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܘܺܝܗܽܘܕܳܐ ܪܚܶܡܘ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܡܶܛܽܠ ܕܗܽܘ ܢܳܦܶܩ ܗܘܳܐ ܘܥܳܐܶܠ ܩܕܳܡܰܝܗܽܘܢ.
17 Azt mondta azért Saul Dávidnak: »Íme, itt van idősebbik lányom, Merób; neked adom feleségül, csak légy bátor harcosom és harcold az Úr harcait.« Saul azonban azt gondolta és azt mondta magában: »Ne az én kezem bánjon el vele, bánjon el csak vele a filiszteusok keze.«17 ܘܶܐܡܰܪ ܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܗܳܐ ܒܪܰܬܝ ܩܰܫܺܝܫܬܳܐ ܢܳܕܳܒ. ܐܶܬܠܺܝܗ̇ ܠܳܟ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ. ܒܪܰܡ ܗܘܺܝ ܠܺܝ ܪܰܒ ܚܰܝܠܳܐ. ܘܶܐܬܟܰܬܫ ܒܰܩܖ̈ܳܒܰܘܗܝ ܕܡܳܪܝܳܐ. ܘܫܳܐܘܳܠ ܐܶܡܰܪ. ܠܳܐ ܬܶܗܘܶܐ ܒܶܗ ܐܺܝܕܝ. ܐܶܠܳܐ ܬܶܗܘܶܐ ܒܶܗ ܐܺܝܕܳܐ ܕܰܦܠܶܫ̈ܬܳܝܶܐ.
18 Dávid azt mondta rá Saulnak: »Ki vagyok én, s mi az én életem, s mi apám nemzetsége Izraelben, hogy én a király vejévé legyek?«18 ܘܶܐܡܰܪ ܕܰܘܺܝܕ ܠܫܳܐܘܳܠ. ܡܰܢ ܐܶܢܳܐ. ܘܡܳܢܳܐ ܥܶܒܕܶܬ. ܘܡܳܢܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܚܰܝܰܝ̈. ܘܫܰܪܒܬܶܗ ܕܳܐܒܝ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ. ܕܒܰܪܬܶܗ ܕܡܰܠܟܳܐ ܐܶܣܰܒ.
19 Mindazonáltal amikor eljött az idő, amikor oda kellett volna adni Meróbot, Saul lányát Dávidnak, a meholita Hadrielnek adták oda feleségül.19 ܘܰܗܘܳܐ ܙܰܒܢܳܐ ܠܡܶܬܰܠ ܠܢܳܕܳܒ ܒܰܪܬ ܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܘܗܺܝ ܐܶܬܝܰܗܒܰܬ ܠܥܰܙܪܳܐܶܝܠ ܕܡܶܢ ܡܚܽܘܠܳܐ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ.
20 Míkol, Saul második lánya azonban megszerette Dávidot, s amikor ezt hírül vitték Saulnak, tetszett neki a dolog.20 ܘܪܶܚܡܰܬ ܡܰܠܟܺܝܠ ܒܰܪܬ ܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܘܚܰܘܺܝܘ ܠܫܳܐܘܳܠ. ܘܰܫܦܰܪ ܦܶܬܓܳܡܳܐ ܒܥܰܝܢܰܘ̈ܗܝ.
21 Azt mondta ugyanis magában Saul: »Neki adom, hadd legyen kelepcéjévé és hadd bánjon el vele a filiszteusok keze.« Üzent azért Saul Dávidnak: »Légy ma e második alkalommal a vőm.«21 ܘܶܐܡܰܪ ܫܳܐܘܳܠ. ܐܶܬܠܺܝܗ̇ ܠܶܗ. ܘܬܶܗܘܶܐ ܠܶܗ ܬܽܘܩܰܠܬܳܐ. ܘܬܶܗܘܶܐ ܒܶܗ ܐܺܝܕܳܐ ܕܰܦܠܶܫ̈ܬܳܝܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܒܬܰܖ̈ܬܰܝܗܶܝܢ ܬܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܚܰܬܢܳܐ ܝܰܘܡܳܢܳܐ.
22 Majd meghagyta Saul a szolgáinak: »Beszéljetek titokban Dáviddal, és mondjátok neki: Íme, tetszel a királynak, s minden szolgája is szeret: légy tehát most a király veje.«22 ܘܦܰܩܶܕ ܫܳܐܘܳܠ ܠܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ. ܕܶܐܡܰܪܘ ܠܕܰܘܺܝܕ ܒܰܪ ܐܺܝܫܰܝ. ܗܳܐ ܨܒܳܐ ܒܳܟ ܡܰܠܟܳܐ. ܘܟܽܠܗܽܘܢ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܪܰܚܡܽܘܟ. ܗܳܫܳܐ ܗܘܺܝ ܚܰܬܢܳܐ ܠܡܰܠܟܳܐ.
23 El is juttatták Saul szolgái mindezeket a szavakat Dávid fülébe. Ám Dávid azt mondta rá: »Csekélységnek látszik-e előttetek a király vejévé lenni? Hiszen én szegény és vagyontalan ember vagyok!«23 ܘܶܐܡܰܪܘ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܕܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ ܡ̈ܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ. ܘܶܐܡܰܪ ܕܰܘܺܝܕ. ܒܨܺܝܪܳܐ ܗ̱ܝ ܗܳܕܶܐ ܒܥܰܝܢܰܝ̈ܟܽܘܢ. ܕܶܐܗܘܶܐ ܚܰܬܢܳܐ ܠܡܰܠܟܳܐ. ܘܶܐܢܳܐ ܓܰܒܪܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܶܣܟܺܢܳܐ ܘܰܡܨܰܥܪܳܐ.
24 Jelentették erre Saul szolgái, mondva: »Ezeket s ezeket a szavakat mondta Dávid.«24 ܘܚܰܘܝܽܘܗܝ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܠܫܳܐܘܳܠ. ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܡ̈ܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܕܶܐܡܰܪ ܕܰܘܺܝܕ.
25 Azt mondta erre Saul: »Így szóljatok Dávidhoz: Nem kell a királynak semmi más jegyajándék, csak száz filiszteus előbőre, hogy meglakoljanak a király ellenségei.« Azt gondolta ugyanis Saul, hogy így a filiszteusok kezébe juttatja Dávidot.25 ܘܶܐܡܰܪ ܫܳܐܘܳܠ. ܗܳܟܰܢܳܐ ܬܺܐܡܪܽܘܢ ܠܕܰܘܺܝܕ. ܠܳܐ ܨܳܒܶܐ ܡܰܠܟܳܐ ܒܡܰܗܪܳܐ. ܐܶܠܳܐ ܒܡܰܐܬܶܝܢ ܥܽܘܖ̈ܠܘܳܬܳܐ ܕܰܦܠܶܫ̈ܬܳܝܶܐ. ܠܡܶܬܦܪܳܥܘ ܡܶܢ ܒܥܶܠܕܒܳܒܰܘ̈ܗܝ. ܘܡܰܠܟܳܐ ܫܳܐܘܳܠ ܐܶܬܚܰܫܰܒ ܠܡܰܪܡܳܝܽܘܬܶܗ ܠܕܰܘܺܝܕ ܒܺܐܝܕܳܐ ܕܰܦܠܶܫ̈ܬܳܝܶܐ.
26 Amikor szolgái elmondták Dávidnak azokat a szavakat, amelyeket Saul mondott, tetszett Dávidnak a dolog, hogy a király vejévé legyen.26 ܘܚܰܘܝܽܘܗܝ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܕܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ ܡ̈ܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ. ܘܰܫܦܰܪ ܦܶܬܓܳܡܳܐ ܒܥܰܝܢܰܘ̈ܗܝ ܕܕܰܘܺܝܕ ܠܡܶܗܘܳܐ ܚܰܬܢܳܐ ܠܡܰܠܟܳܐ. ܘܠܳܐ ܫܠܶܡܘ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ.
27 Éppen azért néhány nap múlva felkerekedett Dávid, elment az alatta levő emberekkel, levágott kétszáz férfit a filiszteusok közül. Aztán elvitte és leszámlálta az előbőröket a királynak, hogy a vejévé lehessen. Erre Saul neki adta Míkolt, a lányát feleségül.27 ܘܩܳܡ ܕܰܘܺܝܕ ܘܶܐܙܰܠ ܗܽܘ ܘܓܰܒܖ̈ܰܘܗܝ. ܘܩܰܛܶܠ ܡܶܢ ܦܠܶܫܬܳܝ̈ܶܐ ܡܰܐܬܶܝܢ ܓܰܒܖ̈ܺܝܢ. ܘܰܐܝܬܺܝ ܕܰܘܺܝܕ ܥܽܘܖ̈ܠܘܳܬܗܽܘܢ. ܘܩܰܪܶܒ ܐܶܢܶܝܢ ܠܡܰܠܟܳܐ ܕܢܶܗܘܶܐ ܚܰܬܢܳܐ ܠܡܰܠܟܳܐ. ܘܝܰܗܒ ܠܶܗ ܫܳܐܘܳܠ ܠܡܰܠܟܺܝܠ ܒܰܪܬܶܗ ܐܰܢ̱ܬܬܳܐ.
28 Amikor Saul látta és megértette, hogy az Úr Dáviddal van és Míkol, Saul lánya is szereti őt,28 ܘܰܚܙܳܐ ܫܳܐܘܳܠ ܘܺܝܕܰܥ ܕܡܳܪܝܳܐ ܗܘܳܐ ܥܰܡ ܕܰܘܺܝܕ. ܘܡܰܠܟܺܝܠ ܒܰܪܬ ܫܳܐܘܳܠ ܪܚܶܡܬܶܗ ܠܕܰܘܺܝܕ ܛܳܒ.
29 még inkább félni kezdett Saul Dávidtól és minden időre ellensége lett Saul Dávidnak.29 ܘܰܐܘܣܶܦ ܬܽܘܒ ܫܳܐܘܳܠ ܠܡܶܕܚܰܠ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܕܰܘܺܝܕ. ܘܰܗܘܳܐ ܫܳܐܘܳܠ ܠܕܰܘܺܝܕ ܒܥܶܠܕܒܒܐ ܟܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ.
30 S valahányszor a filiszteusok fejedelmei támadtak, Dávid mindjárt a támadásuk elején mindig nagyobb sikert aratott, mint Saul bármelyik szolgája, s így nagyon híressé lett neve.30 ܘܰܢܦܰܩܘ ܪܰܘܖ̈ܒܳܢܶܐ ܕܰܦܠܶܫ̈ܬܳܝܶܐ. ܘܰܗܘܳܐ ܒܙܰܒܢܳܐ ܕܰܢܦܰܩܘ. ܐܰܨܠܰܚ ܕܰܘܺܝܕ ܡܶܢ ܟܽܠܗܽܘܢ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܕܫܳܐܘܳܠ. ܘܶܐܬܝܰܩܰܪ ܫܡܶܗ ܛܳܒ.