SCRUTATIO

Domenica, 4 gennaio 2026 - Santissimo Nome di Gesù ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБиблия Синодальный перевод
1 A következők mentek Dávidhoz Szikelegbe, amikor még bujdosott Saul, Kís fia elől. Ezek igen vitéz és kiváló harcosok,1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
2 íjászok, mindkét kézzel követ hajítani tudó parittyások és nyilasok voltak. Benjaminból, Saul testvérei közül:2 Вооруженные луком, правою и левою рукою [бросавшие] каменья и [стрелявшие] стрелами из лука, --из братьев Саула, от Вениамина:
3 a gibeai Ahiézer, a vezérük és Joás, Sammáa fiai; Jáziel és Fállet, Azmót fiai; az anatóti Baráka és Jéhu;3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
4 a gibeoni Samája, a harminc közül való vitéz és a harmincnak elöljárója;4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и [начальствовавший] над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
5 a gáderóti Jeremiás, Jeheziél, Johanán és Jezábád;5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
6 a hárufi Eluzáj, Jerimót, Baálja, Samarja és Safátja;6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
7 a kárehimi Elkána, Jesia, Azareél, Joézer és Jesbaám,7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
8 továbbá a gedori Joela és Zábadja, Jerohám fiai.8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные--лица их, и они быстры как серны на горах.
9 A gáditák közül szöktek át Dávidhoz, amikor a pusztában lappangott, a következő igen erős férfiak s kiváló harcosok, pajzsosok és dárdások, akiknek tekintete olyan volt, mint az oroszlán tekintete, s akik oly gyorsak voltak, mint a vadkecskék a hegyeken:9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
10 Ezer, a vezérük, Obadja, a második, Eliáb, a harmadik,10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
11 Masmána, a negyedik, Jeremiás az ötödik,11 шестой Афай, седьмой Елиел,
12 Eti, a hatodik, Eliél, a hetedik,12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
13 Johanán, a nyolcadik, Elzábád, a kilencedik,13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
14 Jeremiás, a tizedik, Makbanáj, a tizenegyedik;14 Они из сыновей Гадовых [были] главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
15 ezek voltak Gád fiai közül a had vezetői: az utolsó is felért száz vitézzel, a legnagyobb ezerrel is.15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
16 Ők voltak azok, akik átkeltek a Jordánon, az első hónapban, amikor el szokta önteni partjait, s megfutamították mindazokat, akik keleten és nyugaton, a völgyekben laktak.16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
17 Benjaminból és Júdából is elmentek azonban néhányan ahhoz az erősséghez, amelyben Dávid tartózkodott.17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
18 Erre Dávid kiment eléjük és azt mondta: »Ha békességes szándékkal jöttetek hozzám, azért, hogy segítségemre legyetek, akkor szívem egy lesz veletek, ha azonban csapdát állítottatok nekem ellenségeim érdekében, noha kezemben gonoszság nincsen, akkor lássa ezt atyáink Istene és torolja meg.«18 И объял дух Амасая, главу тридцати, [и сказал он]: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
19 Erre megszállta a lélek Amaszájt, a harmincnak a vezérét és azt mondta: »Tieid vagyunk, Dávid, és veled tartunk Izáj fia; béke, béke neked és béke segítőidnek, mert megsegít téged a te Istened.« Erre Dávid befogadta őket és vezérekké tette a seregben.19 И из колена Манассиина перешли [некоторые] к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.
20 Manasszéból is átszöktek néhányan Dávidhoz, amikor ő a filiszteusokkal Saul ellen hadba vonult, de nem harcolt velük – mert a filiszteusok fejedelmei tanácsot tartottak s visszaküldték őt, mondván: »Fejünk árán akar visszatérni urához, Saulhoz« –,20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
21 hanem visszatért Szikelegbe. Ekkor szöktek át hozzá Manasszéból: Adnah, Jozabád, Jedjaél, Mikaél, Jozabád, Eliú és Szaláti, a manasszei ezrek vezetői.21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
22 Ezek segítséget nyújtottak Dávidnak a rablók ellen, – mert mindannyian igen vitéz emberek voltak – s vezérek lettek a seregben.22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
23 Egyébként napról-napra jöttek emberek Dávidhoz, hogy segítségére legyenek, végül is akkora lett a számuk, mint az Isten seregéé.23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
24 A következő volt azoknak a hadvezéreknek a száma, akik Dávidhoz mentek, amikor Hebronban volt, hogy ráruházzák Saul királyságát, az Úr szava szerint:24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
25 Júda fiai közül: hatezer-nyolcszáz, pajzsot és dárdát viselő harcrakész ember.25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
26 Simeon fiai közül: hétezer-száz, igen vitéz harcos.26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
27 Lévi fiai közül: négyezer-hatszáz ember,27 и Иоддай, князь от [племени] Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
28 továbbá Jojáda, Áron nemzetségének feje s vele háromezer-hétszáz ember,28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
29 valamint Szádok, e kiváló erkölcsű ifjú, és családja, huszonkét vezér.29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, --но еще многие из них держались дома Саулова;
30 Benjamin fiai, Saul testvérei közül: háromezer ember, nagyrészük ugyanis még Saul házát követte.30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
31 Efraim fiai közül húszezer-nyolcszáz igen vitéz, nemzetségében neves ember.31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
32 Manassze fél törzséből tizennyolcezer, név szerint ismert ember ment, hogy királlyá tegye Dávidot,32 из сынов Иссахаровых [пришли] люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, --их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
33 Isszakár fiai közül pedig kétszáz tapasztalt vezér, aki minden időben meg tudta mondani, hogy mit kell tennie Izraelnek, s akinek tanácsát valamennyi többi nemzetség követte.33 из [колена] Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
34 Zebulon fiai közül ötvenezer hadba vonuló, a hadban hadiszerszámokkal felszerelve álló ember jött segítségül, nem kettős szívvel.34 из [колена] Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
35 Naftaliból ezer vezér és velük harminchétezer, pajzzsal és dárdával felszerelt ember.35 из [колена] Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
36 Dánból huszonnyolcezer-hatszáz, harcra felkészült ember.36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
37 Áserből negyvenezer hadba vonuló, s a hadban támadó ember.37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
38 A Jordánon túlról Rúben és Gád fiaiból s Manassze törzsének feléből százhúszezer, hadiszerszámokkal felszerelt ember.38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
39 Ezek a harcra felkészült harcosok teljes szívvel jöttek Hebronba, hogy Dávidot egész Izrael királyává tegyék: de a többi izraelita is mind egy szívvel azon volt, hogy Dávid legyen a király.39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их [всё] приготовили для них;
40 Három napig voltak ott Dávidnál, s ettek és ittak, mert testvéreik ellátták őket,40 да и близкие к ним, даже до [колена] Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.
41 de meg azok is, akik a szomszédságukban voltak, egészen Isszakárig, Zebulonig és Naftaliig, hoztak szamarakon, tevéken, öszvéreken és marhákon ennivalót: lisztet, fügét, aszú szőlőt, bort, olajat, marhát s kost minden mennyiségben, mert öröm volt Izraelben.