SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Sámuel második könyve 23


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Dávid utolsó szózata ez volt: »Szól Dávid, Izáj fia, szól az a férfi, aki ígéretet kapott Jákob Istenének fölkentjéről, Izrael jeles zsoltárosa.1 ܗܠܝܢ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܐܚܪ̈ܝܬܐ ܐܡܪ ܕܘܝܕ ܒܪ ܐܝܫܝ ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܕܐܩܝܡ ܢܝܪܐ ܕܡܫܝܚܗ ܘܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܡܒܣܡ ܙܡܝܪ̈ܬܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
2 Az Úr lelke szól belőlem, az ő szózata van nyelvemen,2 ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠܬ ܒܝ ܘܡܠܬܗ ܥܠ ܠܫܢܝ
3 azt mondta nekem Izrael Istene, így szólt Izrael Erőse: ‘Úgy eljön az emberek Uralkodója, aki istenfélelemben, igazsággal uralkodik,3 ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܠܝ ܐܡܪ ܬܩܝܦܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܫܠܝܛ ܒܐܢܫܐ ܙܕܝܩ̈ܐ ܕܫܠܝܛ ܒܕܚ̈ܠܐ ܕܐܠܗܐ
4 miként a hajnal fénye napkeltekor, felhőtlen reggelen felpiroslik, s miként az esőre fű sarjad a földből.’4 ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܕܨܦܪܐ ܡܐ ܕܕܢܚ ܫܡܫܐ ܨܦܪܐ ܕܠܐ ܥܢ̈ܢܐ ܡܢ ܢܘܓܗܐ ܘܡܢ ܡܛܪܐ ܕܡܫܘܚ ܐܪܥܐ
5 Nem oly nagy bár házam Isten előtt, mégis örök szövetségre lépett velem, s az szilárd és biztos teljesen, mert mindabból, ami üdvösségem, s mindabból, ami kívánságom, semmi sincs, ami meg ne valósuljon.5 ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܒܝܬܝ ܥܡ ܐܠܗܐ ܘܩܝܡܐ ܕܥܠܡܐ ܣܡ ܠܝ ܘܡܛܝܒ ܟܠ ܡܕܡ ܘܢܛܝܪ ܡܛܠ ܕܟܠܗ ܨܒܝܢܝ ܘܟܠܗ ܦܘܩܕܢܝ ܗܘܝܘ ܡܫܠܡ
6 A hitszegők azonban mind olyanok lesznek, mint a kitépett tövis: nem fogják meg azt kézzel,6 ܘܥܘ̈ܠܐ ܐܝܟ ܟܘܒ̈ܐ ܩܫ̈ܝܐ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܐܝܕܐ ܡܬܢܣܒܝܢ ܟܘܠܗܘܢ
7 ha valaki hozzá akar nyúlni, vassal és hegyes rúddal fegyverzi fel magát s meggyújtja tűzzel és semmivé égeti.«7 ܘܓܒܪܐ ܡܐ ܕܩܪܒ ܠܗܘܢ ܒܫܘܝܐ ܗܘ ܕܢܪܓܐ ܘܒܦܪܙܠܐ ܡܟܢܫ ܠܗܘܢ ܘܝܩܕܝܢ ܒܢܘܪܐ ܠܢܝܚܬܐ
8 Dávid vitézeinek neve a következő volt: Jesbaám, Hakámoninak a fia, aki a három között a legfőbb volt. Ő egyszer felemelte dárdáját és nyolcszázat ölt meg egy ütközetben.8 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ ܝܬ̇ܒ ܒܡܘܬܒܐ ܩܕܡܝܐ ܒܕܪܓܐ ܬܠܝܬܝܐ ܫܡܗ ܓܕܚܘ ܓܒܪܐ ܕܢܚܬ ܘܩܛܠ ܬܡܢܡܐܐ ܩ̈ܛܝܠܝܢ ܒܫܥܬܐ ܚܕܐ
9 Utána következett az áhohita Eleazár, az ő apai nagybátyjának a fia, annak a három vitéznek az egyike, akik Dáviddal voltak, amikor a filiszteusokat megcsúfolták, s ott összegyűltek a harcra.9 ܒܬܪܗ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܐܚܘܗܝ ܕܐܒܘܗܝ ܟܕ ܢܚܬ ܒܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܡ ܕܘܝܕ ܟܕ ܚܣܕܘ ܐܢܘܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܬܡܢ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܘܣܠܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
10 Amikor aztán Izrael emberei visszavonultak, ő megállt, s addig vágta a filiszteusokat, amíg keze el nem fáradt, s oda nem tapadt a kardhoz. Aznap az Úr nagy győzelmet szerzett, s a megfutamodott nép visszatért, hogy kifossza a megölteket.10 ܘܗܘ ܩܡ ܘܚܪܒ ܒ̈ܦܠܫܬܝܐ ܥܕܡܐ ܕܠܐܝܬ ܐܝܕܗ ܘܕܒܩܬ ܐܝܕܗ ܒܐܣܬܩܐ ܕܣܝܦܗ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܘܪܩܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܘܥܡܐ ܗܦܟ ܒܬܪܗ ܠܡܚܠܨܘ ܩ̈ܛܝܠܐ
11 Utána következett Semma, az Áráriból való Áge fia. Amikor a filiszteusok összegyűltek állomásukra, ahol egy lencsével teli mező volt, s amikor a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől,11 ܒܬܪܗ ܩܡ ܫܡܐ ܒܪ ܐܓܐ ܡܢ ܛܘܪ ܡܠܟܐ ܟܕ ܐܬܟܢܫܘ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܠܡܒܙ ܚܝܘܬܐ ܘܗܘܬ ܬܡܢ ܐܫܟܪܐ ܚܕܐ ܕܙܪܝܥܐ ܛܠܦܚ̈ܐ ܘܥܡܐ ܥܪܩܘ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫܬ̈ܝܐ
12 ő megállt a mező közepén, s megvédte a mezőt, s megverte a filiszteusokat, s az Úr nagy győzelmet szerzett.12 ܘܩܡ ܗܘ ܒܓܘ ܚܩܠܐ ܘܦܨܝ ܚܝܘܬܐ ܘܚܪܒ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܘܪܩܢܐ ܪܒܐ ܒܐܝܕܗ
13 Ezt megelőzően, egyszer aratás idején, hárman a harminc legfőbb közül elindultak és lementek Dávidhoz, az adullámi barlangba, pedig a filiszteusok tábora az Óriások völgyében állt.13 ܘܢܚܬܘ ܬܠܬܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܐܬܘ ܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܡܥܪܬܐ ܕܥܪܠܡ ܘܚܝܘܬܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܫܪܝܐ ܗܘܬ ܒܦܩܥܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ
14 Dávid akkor a sziklavárban tartózkodott, s a filiszteusok előőrse Betlehemnél volt.14 ܘܕܘܝܕ ܫܪܐ ܗܘܐ ܗܝܕܝܢ ܒܡܨܪܘܬ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܫܪܝܢ ܗܘܘ ܒܝܬ ܠܚܡ
15 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, ha adna nekem valaki egy ital vizet abból a vízveremből, amely Betlehem kapujánál van!«15 ܘܐܬܪܓܪܓ ܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܨܒܐ ܗܘܝܬ ܡ̇ܢ ܕܢܫܩܝܢܝ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ ܩܪܝܬܐ
16 Erre a három vitéz betört a filiszteusok táborába, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehem kapujánál van, s elvitte Dávidnak. Ő azonban nem akarta meginni, hanem az Úrnak áldozta,16 ܘܒܙܥܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܫܪ̈ܝܬܗܘܢ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܘܡܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ ܩܪܝܬܐ ܘܫܩܠܘ ܘܐܝܬܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܫܬܐ ܐܢܘܢ ܘܢܣܟ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
17 s ezt mondta: »Legyen az Úr kegyelmes irántam, hogy ezt meg ne cselekedjem. Vajon megigyam-e azoknak az embereknek a vérét, akik éltük kockáztatásával mentek el érte?!« Ezért nem akarta meginni. – Ilyeneket művelt a három vitéz.17 ܘܐܡܪ ܚܣ ܠܝ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܐܥܒܕ ܗܕܐ ܥܠ ܕܡܐ ܕܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܐܙܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܢܫܬܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܒܕܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
18 Abizáj, Joáb fivére, Száruja fia is legfőbb volt a harminc között. Ő volt az, aki felemelte dárdáját háromszáz ellen, s azokat meg is ölte. Neve volt a három között,18 ܘܐܒܝܫܝ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܗܘ ܗܘܐ ܪܝܫܐ ܕܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܗܘ ܫܡܛ ܪܘܡܚܐ ܥܠ ܬܠܬܡܐܐ ܩ̈ܛܝܠܝܢ
19 s a legjelesebb volt a harminc között, a vezérük is volt, de az első harmincat nem érte utol.19 ܘܡܢ ܬܠܬܝܢ ܡܝܩܪ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܪܝܫܐ ܘܢܨܚܢܐ ܐܝܟ ܬܠܬܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ
20 Utána következett a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kabszeélből való volt. Ő ütötte le a két moábi oroszlánt, s ő ment le, s ütötte agyon az oroszlánt a veremben, a hóesés napjaiban.20 ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܓܒܪܐ ܓܢܒܪ ܚܝܠܐ ܕܫܦܝܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܡܢ ܩܒܨܝܠ ܘܗܘ ܩܛܠ ܠܬܪ̈ܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝܢ ܕܡܘܐ̈ܒܝܐ ܘܗܘ ܢܚܬ ܘܩܛܠ ܠܐܪܝܐ ܒܓܘ ܥܒܐ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܓܐ
21 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, aki nagyságával keltett méltó bámulatot. Ennek dárda volt a kezében, s ő csak egy bottal ment le hozzá, de nagy erővel kicsavarta a dárdát az egyiptomi kezéből, s megölte őt tulajdon dárdájával.21 ܘܗܘ ܩܛܠ ܠܓܒܪܐ ܡܨܪܝܐ ܠܓܒܪܐ ܫܦܝܪ ܚܙܘܐ ܘܒܐܝܕܗ ܕܡܨܪܝܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܪܘܡܚܐ ܘܢܚܬ ܥܠܘܗܝ ܗܘ ܒܚܘܛܪܐ ܘܢܣܒܗ̇ ܠܪܘܡܚܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܡܨܪܝܐ ܘܩܛܠܗ ܒܪܘܡܚܗ
22 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia.22 ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܘܠܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܫܡܐ ܘܢܨܚܢܐ ܒܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ
23 Neki is neve volt azon három vitéz között, aki a harminc között a legjelesebb volt, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette.23 ܘܢܨܚܢܐ ܐܝܟ ܬܠܬܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ ܘܥܒܕܗ ܕܘܝܕ ܠܡܦܩ ܘܠܡܥܠ
24 A harminc között voltak: Aszaél, Joáb fivére; Elehanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia;24 ܥܫܐܝܠ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܒܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ
25 a Háródiból való Semma; a Háródiból való Elika;25 ܫܡܐ ܕܡܢ ܛܘܪ ܡܠܟܐ
26 a Fáltiból való Helesz; Híra, a Tekoából való Ákkes fia;26 ܚܠܨ ܕܡܢ ܦܠܛ ܥܝܪܐ ܒܪ ܥܩܝܣ ܕܡܢ ܬܩܘܥ
27 az Anatótból való Abiézer; a Husátiból való Mobonnáj;27 ܐܒܝܥܙܪ ܕܡܢ ܥܢܬܘܬ ܡܒܢܝ ܕܡܢ ܚܘܫܬ
28 az áhohita Szelmon; a Netofátiból való Mahráj;28 ܨܠܡܘܢ ܕܡܢ ܛܘܪ ܒܝܬܐ ܡܗܪ ܕܡܢ ܛܘܦܬ
29 a szintén Netofátiból való Heled, Baána fia; Itáj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia;29 ܚܠܒ ܒܪ ܒܥܢܐ ܕܡܢ ܢܛܘܦܬ ܐܬܝ ܒܪ ܪܒܝ ܡܢ ܪܡܬܐ ܕܒܢܝ̈ ܒܢܝܡܝܢ
30 a Fárátonból való Benája; a Gaás völgyéből való Heddáj;30 ܒܢܝܐ ܒܪ ܦܪܥܬܘܢ ܕܡܢ ܓܒܥ ܚܕܝ ܕܡܢ ܢܚܝܠܓܫ
31 az Arbábtól való Abiálbon; a Beroimból való Azmávet;31 ܐܒܝ ܒܪ ܐܒܝܥܠܡܘܢ ܕܡܢ ܓܠܥܕ ܥܪܒܘܬ ܕܡܢ ܚܘܪܝܡ
32 a Saláboniból való Eliába; Jássen fiai; Jonatán;32 ܐܠܚܢܐ ܕܡܢ ܫܥܠܒ ܝܘܢܬܢ ܕܡܢ ܒܝܬ ܢܫܘܪ
33 az Ororiból való Semma; az Ároriból való Ajám, Sárár fia;33 ܫܡܐ ܕܡܢ ܛܘܪ ܙܝ̈ܬܐ ܐܚܝܡ ܒܪ ܐܫܕܕ ܕܡܢ ܐܕܪܝ
34 Elifelet, egy Makáriból való ember fiának, Ahaszbájnak a fia; a Gelóból való Eliám, Ahitófel fia;34 ܐܠܝܦܠܛ ܒܪ ܚܘܣܒܝ ܕܡܢ ܡܥܟܬ ܐܠܝܥܡ ܒܪ ܐܚܝܬܘܦܝܠ ܓܠܝܘܢܝܐ
35 a Kármelből való Heszráj; az Arábból való Fáráj;35 ܚܨܪܝ ܕܡܢ ܛܘܪ ܟܪܡܠܐ ܥܕܝ ܕܡܢ ܐܪܘܒ
36 Jígal, a Szóbából való Nátán fia; a Gáddiból való Bonni;36 ܢܓܐܝܠ ܒܪ ܢܬܢ ܕܡܢ ܨܒܐ ܒܥܢܐ ܕܡܢ ܓܕ
37 az ammonita Szelek; a Berótból való Nahráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója;37 ܨܠܩ ܕܡܢ ܥܡܘܢ ܢܚܕܝ ܕܡܢ ܒܪܘܬܝ ܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܐ ܕܙܝܢܗ ܕܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ
38 a Jetriből való Ira; a szintén Jetriből való Gáreb;38 ܚܝܪܐ ܕܡܢ ܝܬܝܪ ܥܪܒ ܕܡܢ ܠܟܝܫ
39 a hetita Uriás. Összesen harmincheten voltak.39 ܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܒܡܢܝܢܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ