SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTARevised Standard Version Catholic Edition
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; sons were born to them after the flood.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 From these the coastland peoples spread. These are the sons of Japheth in their lands, each with his own language, by their families, in their nations.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 Cush became the father of Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 From that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naph-tuhim,
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 Pathrusim, Casluhim (whence came the Philistines), and Caphtorim.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 Canaan became the father of Sidon his first-born, and Heth,
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad.
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 And the territory of the Canaanites extended from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 These are the sons of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 Obal, Abima-el, Sheba,
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 These are the sons of Shem, by their families, their languages, their lands, and their nations.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.