| 1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici lepays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами: |
| 3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom.Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée. | 3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, |
| 4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi àCadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn. | 4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; |
| 5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer. | 5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю; |
| 6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière àl'occident. | 6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; |
| 7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne, | 7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор, |
| 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontièreaboutira à Cedad. | 8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; |
| 9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale. | 9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар--Енану: это будет у вас граница северная; |
| 10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham. | 10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму, |
| 11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elletouchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt. | 11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны; |
| 12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec lesfrontières qui en font le tour." | 12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. |
| 13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, etque Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. | 13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена; |
| 14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ontdéjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage. | 14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой: |
| 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient,au levant." | 15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку. |
| 16 Yahvé parla à Moïse et dit: | 16 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn, | 17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин; |
| 18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays. | 18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли. |
| 19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné; | 19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин; |
| 20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud; | 20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда; |
| 21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn; | 21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона; |
| 22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli; | 22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии; |
| 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod; | 23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода; |
| 24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân; | 24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана; |
| 25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak; | 25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака; |
| 26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân; | 26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана; |
| 27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi; | 27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия; |
| 28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud." | 28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда; |
| 29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre deCanaan. | 29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской. |